De Colección Mutis
Revisión del 14:44 5 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 20v |siguiente = fol 21v |foto = |texto = {{der|21}} P. ante V.<br> '''Puehe'''<nowiki>=</nowiki> el cayman.<br> '''Puebue'''<no...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 21r

fol 20v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Trascripción

21

P. ante V.

Puehe= el cayman.
Puebue= lagartija grande.
Pueco= tia.
Puejeco= muger enana.
Pueheque. l. Pejehuaque= Hombre enano.
Puejeye= corto.
Puepuè= borrar.

=riri= pauji nocturno.
= Lunar, barro ó berruga.
Puetiquè= él que tiene barro, ó lunar.
Puyaó= el platano guineo.
Puin= estàr bravo ó regañón.
Puinxi= està bravo.
Puinco= la que està brava.
Puinque= el que està bravo ó regañón.
Puinhuesse= hacer que ótro se embravesca.
Puinjao= hoja cualq.a de cobijar casas.
Pui= llenar, ó henchir.
Puimaca= cosa llena.
Puyio= recoger cosa segada.
Puin can= mantilla, ó seboso.
Puegà= sentarse. Puegaco .. la q.e està sentada.
Puegaquè= él que està sentado.
Puni= Alacran.
Punti= ramo, ó cogollo de palma.
Puntillaguay= un peje.
Puñu= un peje pequeño que rompe la red.
Purà= abollar ó despavezar.
Puraseè= abollado.

fol 20v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 21v

Referencias