De Colección Mutis
Revisión del 14:59 5 abr 2012 de 190.84.188.221 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 21r |siguiente = fol 22r |foto = |texto = '''Purasimaca'''<nowiki>=</nowiki> cosa abollada, ó mellada.<br> '''Purahuè'''<nowiki...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 21v

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 22r

Trascripción

Purasimaca= cosa abollada, ó mellada.
Purahuè= embotarse, ó mellarse el filo.
Pujuguay= el grillo, especie de cigarra.
Putibuejaó= hierba de S.ta Maria.
Puxi= està lleno, ó està rebosando.
Puzuguay= tambien: especie de cigarra.

Q ante V

Quayepaco= la que està con el menstruo.
Quayñomaca= cosa fea.
Quacò= muger mala, ó bellaca.
Quaxà= cansarse.
Quaxasico= muger cansada.
Quaxasiquè= hombre cansado.
Quajo= acompañar.
Quajoni nehè .. acompañar à hacer.
Quajoni= compañia, ó acompañam.to.
Quaxañuiroque= descansadero.
Quamacà= cosa mala.
Quaneheseè= mal hecho.
=nquè= tìo.
..què= hombre malo y bellaco.
Quarubue,vel Sectobuè= rastrojo de sementera.
Quasenxi= està hediondo, ó huele mal. R. ante A.

Rabuè= enfermedad ó achaque.
Rabuejuico= enferma.
Rabuejuiquè= enfermo.
Rabueco= Bruja.

fol 21r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 22r

Referencias