De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 32r |siguiente = fol 33r |foto = |texto = }}»)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto    =
 
|texto    =
  
 
+
<center><h3>Sexto Mandam.<sup>to</sup></h3></center>
 +
<br>
 +
P... '''Romicoareca cizijojosique aquero'''? &#61;  Has pecado con mugeres?<br>
 +
P... '''Hexen peocoa, hexen pacoareca'''? &#61;  Con solteras, ó con casadas?<br>
 +
R... '''Hexen pacoa, hexen peocoa, yojosique amue'''.<br>
 +
P... '''Kessamo hejen peocoa'''? &#61; Quantas solteras?<br>
 +
R... '''Samuyutecoa'''.<br>
 +
P... '''Kessamo hexen pacoa'''? &#61; Quantas casadas?<br>
 +
R... '''Samucoa'''.<br>
 +
P... '''Aucacoa çizi yojosique aquero'''? &#61;  Con aucas, ó con infieleʃ has pecado?<br>
 +
P... '''Pain roicoaaro çizi yojosique aquero'''? &#61;  Con parientes has pecado?<br>
 +
R... '''ajeca yojosique amue'''. {{lat|l.}} '''nehesique'''. &#61;  Si he pecado, ò he hecho.<br>
 +
P... '''Kessamo painroycoa'''? &#61;  Quantos parientes?<br>
 +
R... '''Teeque'''.<br>
 +
P... '''Tuicoani hueja paha besuye yebasique aquero'''? &#61;  haveis acon-<br> sejado à otros q.<sup>e</sup> esten amancebados?<br>
 +
R... '''Pañe'''. {{lat|l.}} '''hei'''.<br>
 +
P... '''Emuencoareca çizi pepesicoa coro'''? &#61;  Has tenido tocamien-<br> tos deshonestos con hombres?<br>
 +
P... '''Romicoareca çizi pepesique aquero'''? &#61;  Has tenido tocam.<sup>tos.</sup><br> deshonestos con mugeres?<br>
 +
P... '''tincoareca çizi yojoyenayeni yeo canisique aquero? aca'''-<br> '''jeca mueni painpacoa juçha canixenarō iñasique aquero'''? <br> Haveis aconsejado, llevado, ò trahido recaudo p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> pequen<br> asi tambien viendo q.<sup>e</sup> tus parientes andan en culpas, los <br> has visto yanga?<br>
 +
R... '''Hei'''. {{lat|l.}} '''pañe'''.<br>
 +
P... '''Mue Juchacoareca tincoana quegani pojosique aquero'''? &#61;<br>  te has alegrado contando à otros tus culpas? R. &#61; '''hey'''.{{lat|l.}} '''pañe'''. <br> {{lat|l.}} '''pojogue'''.<br>
 +
P... '''Muerebaque ziçi pepesique aquero'''? &#61;  has tocado deshones-<br> tamente? - R. &#61; '''Pepesique amue'''.<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 18:01 30 oct 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 32v

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Trascripción

Sexto Mandam.to


P... Romicoareca cizijojosique aquero? = Has pecado con mugeres?
P... Hexen peocoa, hexen pacoareca? = Con solteras, ó con casadas?
R... Hexen pacoa, hexen peocoa, yojosique amue.
P... Kessamo hejen peocoa? = Quantas solteras?
R... Samuyutecoa.
P... Kessamo hexen pacoa? = Quantas casadas?
R... Samucoa.
P... Aucacoa çizi yojosique aquero? = Con aucas, ó con infieleʃ has pecado?
P... Pain roicoaaro çizi yojosique aquero? = Con parientes has pecado?
R... ajeca yojosique amue. l. nehesique. = Si he pecado, ò he hecho.
P... Kessamo painroycoa? = Quantos parientes?
R... Teeque.
P... Tuicoani hueja paha besuye yebasique aquero? = haveis acon-
sejado à otros q.e esten amancebados?
R... Pañe. l. hei.
P... Emuencoareca çizi pepesicoa coro? = Has tenido tocamien-
tos deshonestos con hombres?
P... Romicoareca çizi pepesique aquero? = Has tenido tocam.tos.
deshonestos con mugeres?
P... tincoareca çizi yojoyenayeni yeo canisique aquero? aca-
jeca mueni painpacoa juçha canixenarō iñasique aquero?
Haveis aconsejado, llevado, ò trahido recaudo p.a q.e pequen
asi tambien viendo q.e tus parientes andan en culpas, los
has visto yanga?
R... Hei. l. pañe.
P... Mue Juchacoareca tincoana quegani pojosique aquero? =
te has alegrado contando à otros tus culpas? R. = hey.l. pañe.
l. pojogue.
P... Muerebaque ziçi pepesique aquero? = has tocado deshones-
tamente? - R. = Pepesique amue.

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Referencias