De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = Interrogatorio |anterior = fol 44v |siguiente = fol 45v |foto = |texto = {{der|45}} {{column_2| '''Carague'''. {{lat|l.}} '''Caraji'''<nowiki>=<...')
 
Línea 8: Línea 8:
 
{{column_2|
 
{{column_2|
 
'''Carague'''. {{lat|l.}}  '''Caraji'''<nowiki>=</nowiki> Falta.<br>  
 
'''Carague'''. {{lat|l.}}  '''Caraji'''<nowiki>=</nowiki> Falta.<br>  
ó no alcanza.<br>
+
ó, no alcanza.<br>
 
'''Tintamai'''. {{lat|l.}}  '''Tintamaiji''' ó Tintamai<br>
 
'''Tintamai'''. {{lat|l.}}  '''Tintamaiji''' ó Tintamai<br>
 
'''mue'''<nowiki>=</nowiki> No alcanza ó no llega.<br>
 
'''mue'''<nowiki>=</nowiki> No alcanza ó no llega.<br>
Alcanzar ó llegar<nowiki>=</nowiki> '''Tintaji, ó Tintamue'''.<br>—Alcanzáis ó llegáis<nowiki>=</nowiki> '''Tintaquero'''. Po-<br>
+
Alcanzar, ó llegar<nowiki>=</nowiki> '''Tintaji, ó Tintamue'''.<br>—Alcanzáis ó llegáis<nowiki>=</nowiki> '''Tintaquero'''. Po-<br>
 
déis alcanzar<nowiki>=</nowiki> '''Debe tintaquero'''.<br>
 
déis alcanzar<nowiki>=</nowiki> '''Debe tintaquero'''.<br>
No hay, no estar ó no haver<nowiki>=</nowiki> '''Peoji'''{{lat|l.}}<br>   
+
No hay, no estar, ó no haver<nowiki>=</nowiki> '''Peoji'''{{lat|l.}}<br>   
 
'''Peomue'''.<br>
 
'''Peomue'''.<br>
 
No quiero<nowiki>=</nowiki> '''Ejamaiye'''.<br>
 
No quiero<nowiki>=</nowiki> '''Ejamaiye'''.<br>
Línea 32: Línea 32:
 
Siéntate<nowiki>=</nowiki> '''Puegame'''. - '''Puega'''. {{lat|l.}} '''Puea'''<br>
 
Siéntate<nowiki>=</nowiki> '''Puegame'''. - '''Puega'''. {{lat|l.}} '''Puea'''<br>
 
Sentar.<br>
 
Sentar.<br>
Nuestro, ò de nosotros = Mai,
+
Nuestro, ò de nosotros = Mai,<br>
 
|  
 
|  
 
como queda dicho, antes de razón<br>  
 
como queda dicho, antes de razón<br>  

Revisión del 23:30 12 abr 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 45r

fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Trascripción

45

como queda dicho, antes de razón
porque despues de razon, ú oración,
significa no ó negar.
Toda cosa de preguntar acaba en
quero á hombres y en coro á mu
geres. V. g.: Ha sido = Saiquero, á
hombre; Saicoro, á muger.
Has venido= Raiquero.
Ha comido= Ainquero, Aincoro.
Han bebido= Uncuquero, Uncu-
coro.
Antes ó primero= Siun. l. Sigun.
Cerca= Cuefie l. Cueeji.
Aqui= Joó. l. Joña. l. Jore
Hasta= Queteca.
Hasta aqui= Joó queteca. l. Joo.
Eteca. — Hasta alli, ó alla=
Querana queteca.l. Queroque
eteca.
Hasta aquel lado= Quecanco
eteca.
Canco=lado= Aquel lado= Que
canco=Este lado= Joó canco. Mi
lado= Ye canco. — Tu lado= Mué-
canco.
Ayer= Naite.
Ante ayer= Que naite.
Mañana= Miato.
Pasado mañana= Que miato.
Otro dia= Yeque muguze=Yeqe=
Otro=Muguze= Dia.
Viuda= Cati.
Viudo= Catisique=Viuda=Ca-
tisico. Vivir= Huaji. l. Guaji


fol 44v << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 45v

Referencias