De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2915 BPRM/fol 45v

fol 45r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |

Trascripción

Estáis bueno?= Huajiquero? à
mujer = Huajicoro?
Estoi bueno, ó vivo= Huajiye. vel
Huajimue.
Vida (lo mismo)= Huaji.
Cuerpo, Piel= Camigue.
Espiritu, alma, sombra, muerto
espantajo, ó ruido[1] = Guate. l. Huate.
Morir= Juigii, vel Juimue.
Viejo= Yra.
Viejo,hombre=Yraque.
Vieja, muger=Yraco.
Joven, hombre= Ponceque.
Joven, muger= Ponceco.
Grande= Jai, vel Jaique.
Pequeño= Riño.
Alto= Emue.
Vajo= Yeja.
Frio= Ziziji, vel Zisimue.
Caliente= Asu-.l. Asuji. l. Asu
mue.
___________________________________

Ardiente= Actareba ensemue.
l. Actareba. ensemero.
Sano= Huaji. l. Guaji (lo mismo

q.e vivir).

Bien, mucho,bastante ó muchos
=Acta.
Mui mucho en cantidad ó nu-
mero= Actareba.
Bueno= Deo. l. Deoji ó Deomue.
Mui bueno, hermoso= Actadeoji.

l.  Actareba deoji. l.  Deomue.

Malvado= Cuaque. (à mujer)
Cuaco.
Malo, ó maluco = Cuaye.l.
Cuaji.
Acaba ó dejar de hacer= Cuame.
Mal= Cua.
Quando= Keayto.l. Quejaito.
Quien= Nebi.
Conque= Enquenaconè.
Sobre= Emuena.
____________________________

Copiose en la ciu.d de Mariquita en 16 de Julio de 1788.
fol 45r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |

Referencias

  1. Esta idea de que espanto y ruido fueran sinónimos fue aprovechada por los españoles para el dominio al indígena