De Colección Mutis
Revisión del 00:35 13 nov 2012 de 186.112.60.110 (discusión)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

Ñamè.... peresear.
Ñameco.... perezosa.
Ñamequè.... Perezoso.
Ñamaroquè.... la polvora.
Ñamì.... la noche.
Ñamihue.... mono dormilon.
Ñaña.... despeñarse, ó desbarrancarse.
Ñamijopo.... media noche.
Ñañaque.... la Luna.
Ñañaroguè.... despeño, ó despeñadero.
Ñanzè.... pajaro pícudo, ó predicador.
Ñanzeguay.... vn peje pico de ave.
Ñantarè.... Cresta de gallo.

N. ante E.

Neaña.... vìvora colorada.
Neeñe.... Palma de canangucho[1] .
Neè.... fruta de canangucho.
Neò.... el carbol, l. neo vrícara.
Nebí ?.... quìen?
Neguayo.... buítre negro.
Nehè.... hacer.
Nejeca.... nadie, ó ninguno.
Nenaconí?.... con quien?
Nenè.... gustar, ò probar.
Nencà.... pararse, ó parar.
Ñeho.... doblar.
Ñentiseè.... quijada como quiera.
Ñehè.... todo genero de árbol.

N ante O.

Noeguà.... natura de muger.
Nòho.... poner.

N. ante V.

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias

  1. Palma cuyo nombre científico es "Mauritia flexuosa". En otros lugares de Colombia se le conoce como "palma de moriche".