De Colección Mutis
Revisión del 15:50 20 mar 2012 de 190.1.191.229 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 17r |siguiente = fol 18r |foto = |texto = '''Ñamè'''... peresear.<br> '''Ñamecó'''... perezosa.<br> '''Ñamequè'''... Perezo...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

Ñamè... peresear.
Ñamecó... perezosa.
Ñamequè... Perezoso.
Ñamaroquè... la pólvora.
Ñami... la noche.
Ñamihue... mono dormilón.
Ñaña... despeñarse, ó desbarrancarse.
Ñamijopo... media noche.
Ñañaque... la Luna.
Ñañaroguè... despeño ó despeñadero.
Ñanzè... pajaro picudo, ó predicador.
Ñanzeguay ... Un peje pico de ave.
Ñantarè... cresta de gallo.

N. ante E

Neaña... vivora colorada.
Neeñe... Palma de canangucho.
Neè... fruta de canangucho.
Neo...el carbol l. neo vricara.
Nebi?... quien?
Neguayo... buitre negro.
Nehè... hacer.
Mejeca... nadie ó ninguno.
Nenaconi?... con quien?
Nene ... gustar ó probar.
Nencà... Pararse ó parar.
Ñeho... doblar.
Ñentiseè... quijada como quiera.
Nehè... todo genero de àrbol.

N ante O.

Noeguà... natura de muger.
Nòho... poner.

N. ante V.

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias