De Colección Mutis
Revisión del 18:24 20 mar 2012 de 190.1.191.229 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 19r |siguiente = fol 20r |foto = |texto = '''Panxi'''... no es, ó no.<br> '''Panto'''... de no, ó sino.<br> '''Pantoca'''... e...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 19v

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Trascripción

Panxi... no es, ó no.
Panto... de no, ó sino.
Pantoca... en no.
Paparo 1. Yatetero... labio grueso ó befo.
Parahua... juntos.
Paro 1. Pepe... tentar, ó atentar.


P. ante E.

Pean maca... cosa delgada.
Peañe... delgado.
Peccó... amiga ó camarada.
Pecque... amigo ó camarada.
Pecó... gusano cualquiera.
Pectè... seguir.
Pejè... trabajar.
Penemetucu... una ave nocturna.
Penezansa... barbudo aguja peje.
Peò... no haver, no tener ó estar vacio.
Peoco... La q.e no tiene.
Peoquè... El q.e no tiene, falto ó vacio.
Perepue... Pala de madera ó de chonta.
Peri... embuelto de mais ó de plàtanos.
Periguay... la cucaracha.
Petè... Pato negro y grande.
Peto... Coco, fruta de palma de que hacen rosarios.
Petoco 1. Usepo... unas estrellas.
Petoñe... la palma que dá los cocos.
Pejijaò... èl floripondio.

P. ante I.

Piaguay... pajaro como quiera.
Piarò... una ensalada ó embrodio q.e hacen los barbaros.
Piarunri ... El àgenjibre.

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Referencias