De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página blanqueada)
 
(No se muestran 21 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 +
{{trascripcion 2916
 +
|seccion =
 +
|anterior = Portada
 +
|siguiente = fol 1v
 +
|foto =
 +
|texto =
  
 +
{{der|1}}
 +
 +
<center><h1>Vocabulario de la Lengua que usan los Yndios de estas Miciones </h1></center>
 +
 +
<center><h2>Ceona. A ante B.</h2></center>
 +
 +
'''Acaya noxi''', {{lat|l,}} '''Acaía no mue'''.... asi serà.<br>
 +
'''Acayíxì'''.... asi dice.<br>
 +
'''Acame'''.... asì es.<br>
 +
'''Acaquena'''.... Sìendo asi.<br>
 +
'''Acha'''.... oìr.<br>
 +
'''Achamay'''.... no oìr.<br>
 +
'''Achamayca'''.... sorda, boba, ô incorregìble, ò que no hace caso.<br>
 +
'''Achamayque'''.... sordo, bobo, ô incorregìble.<br>
 +
'''Achasaza''', {{lat|l,}} '''achamesa'''.... iré à oìr.<br>
 +
 +
<center><h2>A ante I.</h2></center>
 +
 +
'''Ayieca'''.... eso ó aquello.<br>
 +
'''Ayìe'''.... Lo mìsmo.<br>
 +
'''Aìhuay'''.... matar de una vez, acabar de matar.<br>
 +
'''Ayetaxì'''.... eso sì.<br>
 +
'''Aitoca'''.... entonces.<br>
 +
'''Aytoxì''', {{lat|l,}} '''aytotaxì'''.... entonces si.<br>
 +
'''Ayrogue'''.... Selva, montaña, ò bosque.<br>
 +
'''Aybue'''.... los antepasados, ò mayores.<br>
 +
'''Ahi'''.... comer.<br>
 +
'''Ahín sanyì'''.... quìero comer.<br>
 +
'''Ahinza'''.... comerè.<br>
 +
'''Ahintoza'''.... en comiendo.<br>
 +
'''Ahixamàn'''.... si comiera.<br>
 +
'''Ahinẽ'''.... blando.<br>
 +
 +
<center><h2>A ante M.</h2></center>
 +
 +
'''Amè'''.... Lobanìllo.<br>
 +
'''Aamè'''.... eso es.<br>
 +
 +
<center><h2>A. ante N.</h2></center>
 +
 +
'''Anacaguay'''.... Pato pìntado.<br>
 +
'''Anaìeni'''.... Por eso.<br>
 +
 +
}}

Revisión actual del 19:44 18 nov 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 1r

Portada << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1

Vocabulario de la Lengua que usan los Yndios de estas Miciones

Ceona. A ante B.

Acaya noxi, l, Acaía no mue.... asi serà.
Acayíxì.... asi dice.
Acame.... asì es.
Acaquena.... Sìendo asi.
Acha.... oìr.
Achamay.... no oìr.
Achamayca.... sorda, boba, ô incorregìble, ò que no hace caso.
Achamayque.... sordo, bobo, ô incorregìble.
Achasaza, l, achamesa.... iré à oìr.

A ante I.

Ayieca.... eso ó aquello.
Ayìe.... Lo mìsmo.
Aìhuay.... matar de una vez, acabar de matar.
Ayetaxì.... eso sì.
Aitoca.... entonces.
Aytoxì, l, aytotaxì.... entonces si.
Ayrogue.... Selva, montaña, ò bosque.
Aybue.... los antepasados, ò mayores.
Ahi.... comer.
Ahín sanyì.... quìero comer.
Ahinza.... comerè.
Ahintoza.... en comiendo.
Ahixamàn.... si comiera.
Ahinẽ.... blando.

A ante M.

Amè.... Lobanìllo.
Aamè.... eso es.

A. ante N.

Anacaguay.... Pato pìntado.
Anaìeni.... Por eso.

Portada << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias