De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2916 BPRM/fol 26v

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Trascripción

Tu... ujui... Tórtola.
Tutu... viento, ó ayre.
Tutucan... una raiz q.e llaman Achira.

V. ante A.

... la sal.
Vaqueta... ceniza cualquiera.
Vayuiu.. Salar.
Vhà. l. Ño... Poner.
Vhè... Guatusa, animal.
Vhi... Cavar ó escarbar, ó estar espesa la selva.
Vhiseè... Cavado, escarbado, ó monte espeso.
Vhù.., quemarse casa, ó sembrado.
Vjè... Sembrar yucas.
Vjeguay... Sambico, peje.
Vjeyó... teta de muger.
Vmè... recostarse, ó echarse.
Vmesico... muger recostada.
Vmesiquè... el que està recostado.
Vmeren. l. Erem .. Verano, ó año.
Vmeyaripa... cama, ó barbacoa de dormir.
Vmuguze... el dia.
Vmuguay... un peje.
Vmù... un pajaro.
Vncù... beber.
Vncuà... dar de beber.
Vncucó... bebedora.
Vncuquè... bebedor.
Vncumansique... el que sabe beber.
Uncuguay... hormigas en las riveras de los rios.
Uià... rezar.
Ufaquè... el que reza.
Uiaguè... Iglesia, ó casa de rezar.
Uiè... oirà especie de paba.
Unquejeró... Nato, ó romo de las narices.
Uri... brasas de fuego.
Uriscosehe... hacer brasas de fuego.

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Referencias