De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2920 |seccion = |anterior = fol 5v |siguiente = fol 6v |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|6}}
 +
 +
{{cuadricula
 +
|Perdoname D.<sup>s</sup><ref>Abreviatura de Dios.</ref> Mio.<br>
 +
q.<sup>e</sup> ÿo ÿa sere bueno<br>
 +
ÿo no sere mas maluco<br>
 +
|'''Dija{{in|hu}}ara''' {{in|'''Dijahuara'''}} '''manamina'''<br>
 +
'''tatícamu intagarajate yacaÿ'''<br>
 +
'''rate {{in|iquira}} ine {{t_l|badi}} bacaÿamuni.'''
  
 +
 +
 +
 +
 +
|tu quieres comfesar|'''igi demabacoteare''' {{in|'''obbonea nunagíu ane'''}} '''complesio'''{{in|'''na'''}}
 +
|tu no tengas verguenza<br>dilo todo.|'''Igi Jabanerate{{in|r}}are dehiabu<br> cocotica'''
 +
|Comfesndo tus pecados<br>D.s te perdonera|'''Igi cocotica deniabocore di'''<br>
 +
'''jabara yacaÿraquitane isa{{in|bo}}'''
 +
|q.<sup>e</sup> Pecados tienes tu|'''Bite bamu asiratan abaji.'''<br>'''maaixiá'''
 +
|tu as echo pícardias<br>con hombre|'''Igí''' {{t_i|#####}}{{in|te}}{{t_i|#}}{{in|te}}'''nibbura'''<br>
 +
'''isicu tiattare?'''
 +
|[+] ÿo ci he echo Picardias|'''ine nume {{in|huaite}} intigatan'''
 +
|era con hombre casado|'''{{t_l|Tírabacaje}}{{in|rauniba}}{{t_l|beacu norea}}'''<br>'''nibura tirabacaroni'''
 +
|+ quantas vezes|'''Catumuíne athane aÿxícu'''
 +
|muchas vezes|'''era'''
 +
|+ tu te has amborrachado|'''igi buiabba{{in|terate}}{{t_i|#####}}?'''
 +
|+2 tu has hurtado.|'''igi damanabbite {{t_i|#}}nixi{{t_l|a}}na'''
 +
|[+] tu estimas â D.s|'''igi {{t_l|obboÿoaaite}}{{in|obonohuaue}} Dijah{{in|u}}ara<ref>La hache “h” está sobre una “b”.</ref>
 +
|tu has matado a otro|'''igi daisa iccabbara'''
 +
|ti no hagas esas  cosas|'''igí {{t_l|âtîorahazucá}}{{in|ataterate}}
 +
|tu crehes bueno lo<br>q.<sup>e</sup> Padre esta enseñan[-]<br>do a la iglesía|'''Igi obono{{in|h}}uaitera Bane ca'''<br>'''n{{t_i|##}}niare misa fánucu ac'''<br>'''tare'''
 +
|di junto conmigo|'''Maýsicu {{t_i|####}}{{in|t_l|dibu}} dibu}}
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:34 29 abr 2013

Manuscrito 2920 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

6
Perdoname D.s[1] Mio.

q.e ÿo ÿa sere bueno
ÿo no sere mas maluco

Dija˰huara ˰Dijahuara manamina

tatícamu intagarajate yacaÿ
rate ˰iquira ine badi bacaÿamuni.



tu quieres comfesar igi demabacoteare ˰obbonea nunagíu ane complesio˰na
tu no tengas verguenza
dilo todo.
Igi Jabanerate˰rare dehiabu
cocotica
Comfesndo tus pecados
D.s te perdonera
Igi cocotica deniabocore di

jabara yacaÿraquitane isa˰bo

q.e Pecados tienes tu Bite bamu asiratan abaji.
maaixiá
tu as echo pícardias
con hombre
Igí #####[2] ˰te#[3] ˰tenibbura

isicu tiattare?

[+] ÿo ci he echo Picardias ine nume ˰huaite intigatan
era con hombre casado Tírabacaje˰raunibabeacu norea
nibura tirabacaroni
+ quantas vezes Catumuíne athane aÿxícu
muchas vezes era
+ tu te has amborrachado igi buiabba˰terate#####[4] ?
+2 tu has hurtado. igi damanabbite #[5] nixiana
[+] tu estimas â D.s igi obboÿoaaite˰obonohuaue Dijah˰uara[6]
tu has matado a otro igi daisa iccabbara
ti no hagas esas cosas igí âtîorahazucá˰ataterate
tu crehes bueno lo
q.e Padre esta enseñan[-]
do a la iglesía
Igi obono˰huaitera Bane ca
n##[7] niare misa fánucu ac
tare
di junto conmigo Maýsicu ####[8] ˰t_l dibu
fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias

  1. Abreviatura de Dios.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. Texto tachado e ilegible.
  4. Texto tachado e ilegible.
  5. Texto tachado e ilegible.
  6. La hache “h” está sobre una “b”.
  7. Texto tachado e ilegible.
  8. Texto tachado e ilegible.

}}