De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 15: Línea 15:
 
'''tatícamu intagarajate yacaÿ'''<br>
 
'''tatícamu intagarajate yacaÿ'''<br>
 
'''rate {{in|iquira}} ine {{t_l|badi}} bacaÿamuni.'''
 
'''rate {{in|iquira}} ine {{t_l|badi}} bacaÿamuni.'''
 
+
|tu quieres comfesar|'''igi dencabacoteare'''  '''comfesio'''{{in|'''na'''}} {{in|'''obbonea nunaqíu tane'''}}
 
+
|tu no tengas verguenza<br>dilo todo.|'''Igi Jabanerate{{in|r}}ate dehiabu''')<br> '''cocotica'''
 
+
|Comfesando tus pecados<br>D.<sup>s</sup> te perdonera|'''Igi cocotica deniabocore di'''<br>
 
+
'''jabara yacaÿraquitane isa{{in|b&#91;o&#93;}}'''
 
+
|q.<sup>e</sup> Pecados tienes tu|'''Bite bamu asiratan abaji'''<br>'''maaixiá'''
|tu quieres comfesar|'''igi demabacoteare''' {{in|'''obbonea nunagíu ane'''}} '''complesio'''{{in|'''na'''}}
+
|tu as echo pícardias<br>con hombre|'''Igí''' {{t_i|#########}}<ref>El texto tachado tiene tres insertos en la parte superior que hacían parte de la palabra tachada: '''i''', '''te''', y '''te'''.</ref> '''nibbura'''<br>
|tu no tengas verguenza<br>dilo todo.|'''Igi Jabanerate{{in|r}}are dehiabu<br> cocotica'''
 
|Comfesndo tus pecados<br>D.s te perdonera|'''Igi cocotica deniabocore di'''<br>
 
'''jabara yacaÿraquitane isa{{in|bo}}'''
 
|q.<sup>e</sup> Pecados tienes tu|'''Bite bamu asiratan abaji.'''<br>'''maaixiá'''
 
|tu as echo pícardias<br>con hombre|'''Igí''' {{t_i|#####}}{{in|te}}{{t_i|#}}{{in|te}}'''nibbura'''<br>
 
 
'''isicu tiattare?'''
 
'''isicu tiattare?'''
|[+] ÿo ci he echo Picardias|'''ine nume {{in|huaite}} intigatan'''
+
|[+] ÿo ci he echo Picardias|'''ine nume {{in|huacte}} intigatan'''<ref>La ''n'' final está sobreescrita.</ref>
|era con hombre casado|'''{{t_l|Tírabacaje}}{{in|rauniba}}{{t_l|beacu norea}}'''<br>'''nibura tirabacaroni'''
+
|era con hombre casado|'''{{t_l|Tírabacaje beacu norea}}<ref>El texto tachado tiene en la parte superior el siguiente inserto: "'''rauniva'''".</ref>'''<br>'''nibura tirabacaroni'''
|+ quantas vezes|'''Catumuíne athane aÿxícu'''
+
|+ quantas vezes|'''Catamuní athane aÿxícu'''
 
|muchas vezes|'''era'''
 
|muchas vezes|'''era'''
 
|+ tu te has amborrachado|'''igi buiabba{{in|terate}}{{t_i|#####}}?'''
 
|+ tu te has amborrachado|'''igi buiabba{{in|terate}}{{t_i|#####}}?'''
|+2 tu has hurtado.|'''igi damanabbite {{t_i|#}}nixi{{t_l|a}}na'''
+
|+2 tu has hurtado.|'''igi damanabbite {{t_i|#}}nixi{{t_l|a}}na'''<br>
|[+] tu estimas â D.s|'''igi {{t_l|obboÿoaaite}}{{in|obonohuaue}} Dijah{{in|u}}ara<ref>La hache “h” está sobre una “b”.</ref>
+
'''jara'''
 +
|[+] tu estimas â D.<sup>s</sup>|'''igi {{t_i|obbo####atte}}{{in|obonohuatte}} Dijah{{in|u}}ara<ref>La '''h''' fue escrita sobre una '''b'''.</ref>
 
|tu has matado a otro|'''igi daisa iccabbara'''
 
|tu has matado a otro|'''igi daisa iccabbara'''
|ti no hagas esas  cosas|'''igí {{t_l|âtîorahazucá}}{{in|ataterate}}
+
|tu no hagas esas  cosas|'''igí {{t_i|âtta#ag###á}}{{in|ataterate}}
|tu crehes bueno lo<br>q.<sup>e</sup> Padre esta enseñan[-]<br>do a la iglesía|'''Igi obono{{in|h}}uaitera Bane ca'''<br>'''n{{t_i|##}}niare misa fánucu ac'''<br>'''tare'''
+
|tu estas Piache|'''igi huixira{{in|te}}terate'''
|di junto conmigo|'''Maýsicu {{t_i|####}}{{in|t_l|dibu}} dibu}}
+
|tu crehes bueno lo<br>q.<sup>e</sup> Padre esta enseñan[-]<br>do a la iglesía|'''Igi obono{{in|h}}uaitera Bare ca'''<br>'''n{{t_i|##}}niare misa fánucu<ref>La '''f''' está sobrescrita.</ref> ac'''<br>'''tare'''
 +
|di junto conmigo|'''Maÿsicu {{t_i|####}}{{in|{{t_i|d#b#}} }} dibu
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:43 29 abr 2013

Manuscrito 2920 BPRM/fol 6r

fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Trascripción

6
Perdoname D.s[1] Mio.

q.e ÿo ÿa sere bueno
ÿo no sere mas maluco

Dija˰huara ˰Dijahuara manamina

tatícamu intagarajate yacaÿ
rate ˰iquira ine badi bacaÿamuni.

tu quieres comfesar igi dencabacoteare comfesio˰na ˰obbonea nunaqíu tane
tu no tengas verguenza
dilo todo.
Igi Jabanerate˰rate dehiabu)
cocotica
Comfesando tus pecados
D.s te perdonera
Igi cocotica deniabocore di

jabara yacaÿraquitane isa˰b[o]

q.e Pecados tienes tu Bite bamu asiratan abaji
maaixiá
tu as echo pícardias
con hombre
Igí #########[2] [3] nibbura

isicu tiattare?

[+] ÿo ci he echo Picardias ine nume ˰huacte intigatan[4]
era con hombre casado Tírabacaje beacu norea[5]
nibura tirabacaroni
+ quantas vezes Catamuní athane aÿxícu
muchas vezes era
+ tu te has amborrachado igi buiabba˰terate#####[6] ?
+2 tu has hurtado. igi damanabbite #[7] nixiana

jara

[+] tu estimas â D.s igi obbo####atte[8] ˰obonohuatte Dijah˰uara[9]
tu has matado a otro igi daisa iccabbara
tu no hagas esas cosas igí âtta#ag###á[10] ˰ataterate
tu estas Piache igi huixira˰teterate
tu crehes bueno lo
q.e Padre esta enseñan[-]
do a la iglesía
Igi obono˰huaitera Bare ca
n##[11] niare misa fánucu[12] ac
tare
di junto conmigo Maÿsicu ####[13] ˰d#b#[14] dibu
fol 5v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 6v

Referencias

  1. Abreviatura de Dios.
  2. Texto tachado e ilegible.
  3. El texto tachado tiene tres insertos en la parte superior que hacían parte de la palabra tachada: i, te, y te.
  4. La n final está sobreescrita.
  5. El texto tachado tiene en la parte superior el siguiente inserto: "rauniva".
  6. Texto tachado e ilegible.
  7. Texto tachado e ilegible.
  8. Texto tachado e ilegible.
  9. La h fue escrita sobre una b.
  10. Texto tachado e ilegible.
  11. Texto tachado e ilegible.
  12. La f está sobrescrita.
  13. Texto tachado e ilegible.
  14. Texto tachado e ilegible.