De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 12r

fol 11v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 12v

Trascripción

Ala haz estar. pquyhizcuque azone. l. chichɠ
azone.
Al reves estar. pquihizuca[1] azonza. l. chichique
azonza.
A la larga medir. quihizuque zeguaosuca.
Ala larga cortar. quihizuque bquyhytysuca.
Ala larga tenderse. isuhuquys izasqua. l. chi-
taque izasqua.
A la postre ir. bgyuque ina.
Ala postre estar. gyun izone.
A la postre ponerse. gyun izasqua.
A la postre ponerlo. gyun bzasqua.
A la postre venir. bgyuincomprensibleque zuhusqua.
Al justo. guahaiuc.
Al justo vino. guahaiuque yn apqua. l. guaha
iuc yn aiane.
Al justo me viene. guahaiuc chahan apqua.
Al punto. guahaiuc. guahaiuque apqua. al pun-
to llegó. guahaiuque ahuque. al punto vino.
Al principio, esto es, primero. quyhyna.
Al principio está. quyhyn azone.
Al principio, esto es, comenzando. Vide comenzar.
Al principio, hablando de una hist.a que pasó.
Sasa quichipquan. l. aquichipquanie. l. sas quy-
hyna.
Al fin, y al cabo. eta muysa. Al fin, yal cabo nos
moriremos. eta muysa chibgynga.
Alma. fihizca.
Almoada. Ubaca.

fol 11v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 12v

Referencias

  1. La tendencia de la terminación c en el M.158 por que o quy en el M.2922, cambia en esta entrada: ca.