De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|13.}}  
 
{{der|13.}}  
 
Alumbra aca. Imp.<sup>o</sup> '''Sihic gynaô'''.<br>
 
Alumbra aca. Imp.<sup>o</sup> '''Sihic gynaô'''.<br>
Alumbra aca la vela, paraque yo vea. '''gata sieɠ.<br>
+
Alumbra aca la vela, para que yo vea. '''gata sieɠ.<br>
 
'''quycu''', '''achieque chacħibâ'''<ref>Primera vez que aparece la grafía ħ.</ref>.<br>
 
'''quycu''', '''achieque chacħibâ'''<ref>Primera vez que aparece la grafía ħ.</ref>.<br>
Alumbrale allá esa vela, paraque vea. '''gata ingue'''<br>
+
Alumbrale allá esa vela, para que vea. '''gata ingue'''<br>
 
'''ai quycus achieque chiba'''.<br>
 
'''ai quycus achieque chiba'''.<br>
Ama, que cria. No hai vocablo particular.<br>
+
Ama, que cria. no hai vocablo particular.<br>
Ama, sen.<sup>a</sup> '''guaia'''.<br>
+
Ama, Sen.<sup>a</sup> '''guaia'''.<br>
Amargar. No hai prop.<sup>o</sup><br>
+
Amargar. no hai prop.<sup>o</sup><br>
 
Amancebarse. '''ichuegosqua'''.<br>
 
Amancebarse. '''ichuegosqua'''.<br>
 
Amanecer. '''Suas agasqua'''. {{lat|l.}}  '''fusucagasqua'''.<br>
 
Amanecer. '''Suas agasqua'''. {{lat|l.}}  '''fusucagasqua'''.<br>
Línea 20: Línea 20:
 
Amansar bestias. no hai vocablo. Ni tampoco para<br>
 
Amansar bestias. no hai vocablo. Ni tampoco para<br>
 
<u>Amansarse</u>.<br>
 
<u>Amansarse</u>.<br>
Amar. '''btyzysuca'''. {{lat|l.}}  '''chahacatyzynsuca'''. {{lat|l.}}  '''Chahac'''<br>
+
Amar. '''btyzysuca'''. {{lat|l.}}  '''chahacatyzynsuca'''. {{lat|l.}}  '''chahac'''<br>
'''atyzyn mague'''. estos dos ultimos quieren decir:<br>
+
'''atyzyn mague'''. Estos dos ultimos quieren decir:<br>
es amado demi.<br>
+
es amado de mi.<br>
 
Amargar. '''aquyhyquynsuca'''.<br>
 
Amargar. '''aquyhyquynsuca'''.<br>
 
Amarga cosa. '''aquyhyquyn mague'''. {{lat|l.}}  '''quyhyquyco'''.<br>
 
Amarga cosa. '''aquyhyquyn mague'''. {{lat|l.}}  '''quyhyquyco'''.<br>
Línea 29: Línea 29:
 
Amarilla cosa. '''atyban mague'''. {{lat|l.}}  '''tybco'''. {{lat|l.}}  '''tybaguaze'''.<br>
 
Amarilla cosa. '''atyban mague'''. {{lat|l.}}  '''tybco'''. {{lat|l.}}  '''tybaguaze'''.<br>
 
Amarillo de rostro. '''abiquez achan mague'''. es lo<br>
 
Amarillo de rostro. '''abiquez achan mague'''. es lo<br>
mismo que "descolorido": '''afiquez achan''','''s''', '''apquane'''<ref>La e está sobre la línea, es una adición.</ref> está<br>
+
mismo que descolorido : '''afiquez achan''','''s''', '''apquan{{in|e}}: '''está<br>
 
descolorido.<br>
 
descolorido.<br>
Ambos ados. '''tamca'''. {{lat|l.}}  '''tancanuca'''. {{lat|l.}}  '''boze nuca'''.<br>
+
Ambos a dos. '''tamca'''. {{lat|l.}}  '''tancanuca'''. {{lat|l.}}  '''boze nuca'''.<br>
 
Amarrar. '''bcamysuca'''.<br>
 
Amarrar. '''bcamysuca'''.<br>
 
Amedio dia. '''Suquy chiquysa'''. {{lat|l.}}  '''quychquysa'''. {{lat|l.}}  '''quy'''-<br>
 
Amedio dia. '''Suquy chiquysa'''. {{lat|l.}}  '''quychquysa'''. {{lat|l.}}  '''quy'''-<br>
 
'''chyquyque apquan'''. {{lat|l.}}  '''suaz quypquas annyquyn'''-<br>
 
'''chyquyque apquan'''. {{lat|l.}}  '''suaz quypquas annyquyn'''-<br>
 
'''que'''. {{lat|l.}}  '''sua''','''z''', '''ytas anyquyn'''.<br>
 
'''que'''. {{lat|l.}}  '''sua''','''z''', '''ytas anyquyn'''.<br>
Amedia noche. '''Zapquana'''. {{lat|l.}}  '''zachinna'''.
+
A media noche. '''Zapquana'''. {{lat|l.}}  '''zachinna'''.
  
  
 
   
 
   
 
}}
 
}}

Revisión del 00:01 27 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 13r

fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Trascripción

13.

Alumbra aca. Imp.o Sihic gynaô.
Alumbra aca la vela, para que yo vea. gata sieɠ.
quycu, achieque chacħibâ[1] .
Alumbrale allá esa vela, para que vea. gata ingue
ai quycus achieque chiba.
Ama, que cria. no hai vocablo particular.
Ama, Sen.a guaia.
Amargar. no hai prop.o
Amancebarse. ichuegosqua.
Amanecer. Suas agasqua. l. fusucagasqua.
Amaneciome. Chahas suas aga.
Amansar bestias. no hai vocablo. Ni tampoco para
Amansarse.
Amar. btyzysuca. l. chahacatyzynsuca. l. chahac
atyzyn mague. Estos dos ultimos quieren decir:
es amado de mi.
Amargar. aquyhyquynsuca.
Amarga cosa. aquyhyquyn mague. l. quyhyquyco.
Amargame. Zequyhycaque aquyhyquyn mague.
Amarillear. atybansuca.
Amarilla cosa. atyban mague. l. tybco. l. tybaguaze.
Amarillo de rostro. abiquez achan mague. es lo
mismo que descolorido : afiquez achan,s, apquan˰e: está
descolorido.
Ambos a dos. tamca. l. tancanuca. l. boze nuca.
Amarrar. bcamysuca.
Amedio dia. Suquy chiquysa. l. quychquysa. l. quy-
chyquyque apquan. l. suaz quypquas annyquyn-
que. l. sua,z, ytas anyquyn.
A media noche. Zapquana. l. zachinna.

fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Referencias

  1. Primera vez que aparece la grafía ħ.