De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
+
<center>
<h2>Bocabulario.<br><br>
+
<h1>Bocabulario.<br>
de la<br><br>
+
de la<br>
Lengua Chibcha. o Mosca.</h2>
+
Lengua Chibcha. o Mosca.</h1>
 
+
<h2>A</h2>
 
+
</center>
<h3>A</h3>
 
 
A prep.<sup>n</sup> de mov.<sup>to</sup> local. '''ca'''.<br>
 
A prep.<sup>n</sup> de mov.<sup>to</sup> local. '''ca'''.<br>
 
A. prep.<sup>n</sup> de mov.<sup>to</sup> local a personas. '''Muysa'''. '''Zepa'''-<br>
 
A. prep.<sup>n</sup> de mov.<sup>to</sup> local a personas. '''Muysa'''. '''Zepa'''-<br>

Revisión del 10:16 12 sep 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 1r

| Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

Bocabulario.
de la
Lengua Chibcha. o Mosca.

A

A prep.n de mov.to local. ca.
A. prep.n de mov.to local a personas. Muysa. Zepa-
ba muys ina. voi a mi Padre.
A alguna parte. Epqua quyca.
Abahar. Obasbcusqua. que es soplar.
Abarcar con los brazos. Zepquaca.yn aiane. v.g.
Bien podré abarcarlo[1] : esichoques esunga ze-
pquaca,z, ynaiane[2] .
No puedo abarcarte[3] : misichoques zepqua-
ca,z, ynaianza.
Abarcar con la mano. Zyta,z, apqua. v.g.Bien
podré abarcarlo. Cambquyquys esunga zytaz
apqua.
Abarrar como a la pared. ipquabie tapias, bgy-
iuca.l.ipquabié tapias zeguytysuca. abarrolo,
dió con el en el palo. quyes abgyi, chahas abgyi.
dió con el en mi, de[4]
Abatirse el ave. guasamisqua.
Abajo, adverbio, respecto de un camino, o calle

| Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. En el original aparecen tachadas las tres letras posteriores a la b. Sobre lo que al parecer es abrazarlo, ra están tachados y sobre ella está escrito ar y sobre lo que al parecer es una z va reteñida una c.
  2. La primera a parece corregida ya que la letra es más grande y gruesa que las otras.
  3. La palabra aparece corregida, como en el caso anterior.
  4. Incomprensible.