De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 22v

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Trascripción

Begiga[1] vide. ampolla.
Begiga de la orina. Hisugue[2]
Bien. Choque. mui bien choinque.[3]
Bien está, bien hasido. chogue.
Bien está, en buen hora. ongo. pquynasa[4]
Bien seas venido. choa vm huquy.[5]
Bien acondicionado. apuyquy choco guecua.l. a
soque chocaguecua.[6]
Bien empleado, holgandose de el mal de el otro.
guaraxi[7] yscague nynga puyn ysque ngaia.[8]
Bien hacer. choque bquysqua. bien me hizo. cho-
que chabquy. idest. bien trató en obra.[9]
Bienechor mio. Hicha choque maquisca.[10]
Bienav.za. Chicha cho.l. chicha quyba cho[11]
Bienav.do achicha chocaguecua[12]
Bienav.do ser. ichicha chocaguene.[13]
Bienav.do hacerse. ichichacho cagasqua.[14]
Bienav.do hacer à otro. achicha choque bgasqua.[15]
Bien parece. yquy azyquy[16] .[17]
No parece bien. yquy azyza[18]
Bien querer. vide amar.[19]
Bienes, hacienda. Zipqua, mipqua, epqua vc. l.
zipqua zata, mipqua mata, epqua ata. l. zip-
qua zuaca, mipqua um guaca, epqua guaca. l.
zipqua zibie, mipqua vmbie, epquabie.vc.[20]
Bixa[21] Zica.
Bixa ponerse. Zica zubaque bzasqua.l. zica zu-
baque mnysqua. Pret.o mnyquy.[22]
Bisaguelo. no hai propio. dixase: padre de mi
aguelo o aguela.[23]

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Referencias

  1. En el M.158 bejiga.
  2. En el M.158 Ysugue.
  3. NO.
  4. En el M.158 puinoja.
  5. NO.
  6. NO.
  7. ¿?
  8. NO.
  9. NO.
  10. NO.
  11. En el M.158 guybacho.
  12. En el M.158 achichacho cuguenca.
  13. NO.
  14. NO.
  15. NO.
  16. En el M.158 yguy aziguy.
  17. NO.
  18. En el M.158 yguy azize.
  19. NO.
  20. NO.
  21. En el M.158 Bija.
  22. NO.
  23. NO.