De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 27r

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Trascripción

27.

Caer en el hoyo. ichyquyque[1] izasqua.
Caer sobre otro. agyque zebenansuca. l. agyque
izasqua.
Caer de lo alto. guan zemasqua.
Caer de lo alto en tierra. guan zemaques sischas
iza.
Caer de cabeza. izyscò guanzemasqua. l. izytò gu-
an zemasqua. l. izyto zemisqua. l. izyto inysqua.
Caer de pies. Zequihicha bohoze guàzemasqua.
Caer de lado. quyhyquy guan zemasqua.
Caer de el caballo. Hicabai guan zemasqua.
El lugar, de donde se cae, se dice con la postposicion
gyna. v.g. caer de la pared, de la torre, &c. tapiagyn-
guan zemasqua &c.
Caerseme de las manos. Zytan guan a masqua.
Caer en el pozo, en el hoyo, en la barranca. pozoque,
ichiquyque, cataque guan zemasqua.
Caer de muy alto chicanie. l. gynie. l. Zita genie guan
zemasqua.
Caer de acullá muy alto. aniegyn. l. aniechican gu-
an zemasqua.
Caer sobre un hombre, sobre una piedra &c. guan ze-
maquys muysca gyque izasqua &c.
Caer sobre la tabla. guan zemaquys tabla gyque
izasqua.
Caer sobre la labranza. tafihistaque guan zemasqua.
Caer sobre el agua #[2] = guan zemaquys siegaque izasqua. Caer sobre el monte. guan zemaquys gua gyque i-
zasqua.
Caer sobre un monton de tierra. guan zemaquys fus-
quy achunoc pquaoa gyque izasqua

fol 26v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Referencias

  1. La primera y tiene un punto en la parte superior.
  2. Texto tachado e ilegible.