De Colección Mutis
Revisión del 14:21 26 sep 2010 de 129.177.138.109 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 28r |siguiente = fol 29r |foto = |texto = Camaras tener. '''ichicha aiansuca'''<ref>En el M.158 '''ichichaiansuca'...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 28v

fol 28r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 29r

Trascripción

Camaras tener. ichicha aiansuca[1] .l. zie,z, ainsuca.
l. iiû[2] chahan asucune.
Camaras de sangre. hyba. Camaras de sangre tener. hyba,z, ichicha asyquy.
l. hybaz ichicha anyquy.l. hybaz chahan asucune.
Camellon. Sunagüe[3] Dicese suna ata. suna boho-
za[4] , uno, dos camellones Vc.[5]
Camellon, que se parte en dos, sinca.
Caminar. ies inasqua[6] Y si es viniendo, ies ixique[7] .
Camino. ie. el camino real. iecuhuma.[8]
Camino corto. ie inguezunga.
Camino ancho. iecuhuma.
Camino de arriba. gyque zona ie[9] .l. zossaia ie.
Camino de abajo. tyz[10] zona ie.[11]
Camino, cuesta abajo. guas zona ie.l. guas pquaoa
ie. Camino lleno de cuestas. Zos zona, guas zona ie.
l. zospquaoa, guaspquaoa ie.
Camino pedragoso[12] . ie hyca tyhua fuyza.
Camino que va al Pueblo. Puebloque[13] saia ie.l. pue-
bloque zona ie.
Camino, que pasa por medio de el Pueblo. pueblo
chine[14] zona ie.l. pueblo ganyque[15] zona ie.
Camino, que pasa por medio de fontibon[16] Yntyba-
chinque[17] zona ie.
Camino, que pasa por junto al pueblo. Puebloquy
hys zona ie. Siequyhys zona. elque pasa por jun-
to al rio.
Camino, que cruza. ie canua[18] .l. aibaca ie[19] .l. inque[20] zona ie.l. intai[21] zona ie.
Camino dela mano derecha. chipquaca chon zona
ie.l. chipquaca chohus zona ie.

fol 28r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 29r

Referencias

  1. En el M.158 ichichaiansuca.
  2. En el M.158 iiu.
  3. En el M.158 Suna gue.
  4. En el M.158 boza.
  5. En el M.158 suna mica.
  6. En el M.158 inasquâ.
  7. En el M.158 isyquy.
  8. En el M.158 sigue Camino largo, ie cuhuma.
  9. En el M.158 gyc zona ie. La siguiente equivalencia no está en el M.158.
  10. En el M.158 tes.
  11. Esta otra equivalencia no está en M.2922 tec zona ie. Tampoco las entradas Camino bueno ni Camino, cuesta arriba.
  12. En M.158 pedregosso.
  13. En M.158 puebloc.
  14. González lo transcribió como chinc.
  15. En el M.158 ganyc.
  16. En el M.158 que pasa junto a Hontibón.
  17. En el M.158 chinc.
  18. En M.158 canuca.
  19. Sobre la palabra aibaca hay una adición de una c. En el M.158 aibcaca.
  20. En M.158 inc.
  21. En el M.158 intac.