De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 19: Línea 19:
 
'''chasuca'''.<br>
 
'''chasuca'''.<br>
 
Abandada<ref>Puede referirse a “ablandada”.</ref> estar así. '''Iachoquene'''. {{lat|l.}} '''iagachoane'''.<br>
 
Abandada<ref>Puede referirse a “ablandada”.</ref> estar así. '''Iachoquene'''. {{lat|l.}} '''iagachoane'''.<br>
Ablandada así. '''achocuca’’’.{{lat|l.}} ‘’’agachoca'''.<br>
+
Ablandada así. '''achocuca'''.{{lat|l.}} '''agachoca'''.<br>
 
Ablandarse la tierra. '''atahuansuca'''.<br>
 
Ablandarse la tierra. '''atahuansuca'''.<br>
 
Ablandar{{t_i|#}} el corazon. '''apuyquy bchuesuca'''. {{lat|l.}}<br>
 
Ablandar{{t_i|#}} el corazon. '''apuyquy bchuesuca'''. {{lat|l.}}<br>
 
'''apuyquy choque bgasqua'''.<br>
 
'''apuyquy choque bgasqua'''.<br>
Ablandarse el corazon. '''Zepuyquy''','''z'''<ref>La “z” entre comas aparece con bastante frecuencia.</ref>, '''achuensuca''',.<br>
+
Ablandarse el corazon. '''Zepuyquy''','''z'''<ref>La “z” entre comas aparece con bastante frecuencia.</ref>, '''achuensuca'',.<br>
 
{{lat|l.}} '''zepuyquy choque igasqua'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''zepuyquy choque igasqua'''.<br>
 
Abogar. '''asan zecubunsuca'''.<br>
 
Abogar. '''asan zecubunsuca'''.<br>
Línea 34: Línea 34:
 
'''ne'''.<br>
 
'''ne'''.<br>
 
Abominable cosa. '''anhisty zinga cuhupqua'''.
 
Abominable cosa. '''anhisty zinga cuhupqua'''.
 +
  
  

Revisión del 21:04 26 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

2.

Abilidad. Puyquy chie. l. pquy chia.
Abilisimo. Puyquy chie. l. ynrepuyca.
Abilisimo es. Apuyquy chie ynie apuyquyne.
Abismo, esto es, altura[1] sin suelo. no ai vocablo.
particular; podrá decirse asi. Etaz, yniea, puy-
quyne hichaz, anhistasucaza.
Ablandar lo duro. bsuhuscasuca.
Ablandarse lo duro. asuscansuca. l. ahysiensuca.
Ablandar la masa de el maíz. bchosqua. l. bga-
chasuca.
Abandada[2] estar así. Iachoquene. l. iagachoane.
Ablandada así. achocuca.l. agachoca.
Ablandarse la tierra. atahuansuca.
Ablandar#[3] el corazon. apuyquy bchuesuca. l.
apuyquy choque bgasqua.
Ablandarse el corazon. Zepuyquy',z[4] , achuensuca’,.
l. zepuyquy choque igasqua.
Abogar. asan zecubunsuca.
Abogada nuestra. Chisan cubunuca.
Abollar. tei btasqua.
Abollarse. tei amasqua.
A bocados. No hai vocablo particular.
A bocados, esto es, dandole un bocado, y otro, me lo
comi todo el pan. Chabonsucoque bgysachaha-
ne.
Abominable cosa. anhisty zinga cuhupqua.

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias

  1. Sobre esta palabra está escrita “honura”
  2. Puede referirse a “ablandada”.
  3. Texto tachado e ilegible.
  4. La “z” entre comas aparece con bastante frecuencia.