De Colección Mutis
Revisión del 09:00 30 sep 2010 de 129.177.138.109 (discusión) (Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 31v |siguiente = fol 32v |foto = |texto = {{der|32.}} Cger<ref>Coger</ref> leña menuda de por ahi. '''bchichysu...')
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 32r

fol 31v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 32v

Trascripción

32.

Cger[1] leña menuda de por ahi. bchichysuca, chichu,
chachichysuca, chachichua, chachichynynga[2]
Coger, asir. Cambquysqua. cambquyquy.l. yquy
bquysqua[3] .l. cam bzasqua.
Coger, dar sobre el. ,a,bosbzasqua[4] .l. abosizasqua.
Cogollo. one.
Cogote. Zoipquyta.
Cohechar. entan aquihin[5] bgusqua, gu. mague. Zin-
tan zequihin abgu. me cohechó.[6]
Cohechos llevar. Zintan zequihin angu,z, bgusqua.
llevó los cohechos.
Cola de animal. Suhuca.
Cola menear. asuhuca,z, abtasqua.
Coladero de colar chicha. fi.
Colar. btytysuca.
Colarse. atytynsuca.
Colerico. achyun[7] mague.
Colera, humor. No hai vocablo.
Colgar, ahorcar a uno. guan bzasqua.
Colgado estar asi. guan izone.
Colgar a algunos. guan zepquysqua.
Colgados estar. guan chipquycane.
Colgar a muchos. guan zebiasqua.
Colgados estar muchos. guan chipquapquane.
Colgarmantas,[8] tafetanes Vc. guate biasqua[9] .
[10]
Colgados estar asi muchos. guate apquapquane.
Colgar de el clavo, o de el garabato. Clavos btasqua[11] .
ziza,s,[12] btasqua[13] .
Colgado estar asi: clavos, atyne[14] ziza,s, atyne.
Collarejo. chyza quihiza[15]

fol 31v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 32v

Referencias

  1. Coger
  2. En el M.158 se especifican las formas gramaticales.
  3. En el M.158 yc bquyquy.
  4. Primera vez que aparece la a entre comas. ¿Un clítico?
  5. En el M.158 Intan aquhin.
  6. En el M.158 este último equivalente aparece en una entrada independiente. También en esta entrada especifica las formas gramaticales, inlcuyendo los participios chaguisca, chague, chagunga.
  7. En el M.158 achyum.
  8. En el M.158 termina con paños. Más adelante, en el M.158 está la entrada independiente: colgar muchos paños que tiene la misma equivalencia que está en el M.2922, al final de esta entrada Guate biasqua.
  9. En el M.158 guate zmuysqua.
  10. La entrada Colgados estar. Guata puyne, está en M.158 y no en M.2922.
  11. En el M.158 bzasqua. González (1987: 214) especifica que la "z está sobre escrita en una t escrita inicialmente".
  12. González la transcribe como zizuas y afirma que "zizas, lleva sobre la a una u.
  13. En el M.158 bzasqua, se presenta la misma corrección del anterior.
  14. En el M.158 atene.
  15. En el M.158 quihicha.