De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
Color bueno. '''bique cho'''.<br>
 
Color bueno. '''bique cho'''.<br>
 
Color malo. '''bique machuenza'''.<br>
 
Color malo. '''bique machuenza'''.<br>
Deque color es? '''abiquez haca aguecuobe'''.{{lat|l.}} '''abi'''-<br>
+
De que color es? '''abiquez haca aguecuobe'''. {{lat|l.}} '''abi'''-<br>
 
'''quez haco aguene'''?<br>
 
'''quez haco aguene'''?<br>
Colorado. '''heezen'''<ref>La segunda e parece reteñida.</ref> '''mague''',{{lat|l.}} '''hijso'''.<br>
+
Colorado. '''heezen''' '''mague''',{{lat|l.}} '''hijso'''.<br>
Colarado<ref>¿Colorado?</ref> fino. '''heezen quyhyquyne'''.{{lat|l.}} '''heezen ynpuy'''<ref>Termina el márgen. Posiblemente estén escritas algunas letras, sin embargo, en la fotografía no puede verse más.</ref><br>
+
Colarado fino. '''heezen quyhyquyne'''. {{lat|l.}} '''heezen ynpuyca'''.<br>
 
Comadreja. '''ibca'''.
 
Comadreja. '''ibca'''.
 
Combidar. '''mnyncha suca'''.
 
Combidar. '''mnyncha suca'''.
<ref>La entrada Conbidado. '''Nyncha''' [o] '''nynchago''', no está en éste.</ref><br>
+
Comenzar. no hai verbo particular; pero hai algu-<br>
Comenzar. No hai verbo particular; pero hai algu-<br>
+
nas maneras de hablar, que tiran a esto<ref>las últimas dos letras están corregidas.</ref>.<br>
nas maneras de hablar, que tiran a esto<ref>las últimas dos letras están corregidas. Al parecer es una autocorrección.</ref>.<br>
+
Ya se levanta a hacer, o decir. '''Ie quyque'''. {{lat|l.}} '''vzeque a-'''<br>
Yase levanta a hacer, o decir. '''ie'''<ref>La i está muy reteñida y más grande de lo normal, parece que fue corregida.</ref>'''quyque'''.{{lat|l.}} '''uzeque a'''<br>
 
 
'''quy hysynsuca'''.<br>
 
'''quy hysynsuca'''.<br>
Ya estoi asido dela obra. '''ie yquy bquyquy'''.<br>
+
Ya estoi asido de la obra. '''ie yquy bquyquy'''.<br>
Mañana comenzaremos a hacerlo, o tratarlo. '''Aica'''<br>
+
Mañana comenzarémos a hacerlo, o tratarlo. '''Aica'''<br>
'''chibquys''',{{lat|l.}} '''chiguquys chimnynga'''  
+
'''chibquys''', {{lat|l.}} '''chiguquys chimnynga'''  
Ya ha comenzado a hacer. '''ie bquys abxy'''.<br>
+
Ya ha comenzado a hacer. '''ie abquys abxy'''.<br>
Mañana comenzaremos a hazer. '''aican aquich'''-<br>
+
Mañana comenzaremos a hacer. '''Aican aquich'''-<br>
 
'''pqua''','''z''', '''yquy chibquyquys chibquys chimnynga'''.<br>
 
'''pqua''','''z''', '''yquy chibquyquys chibquys chimnynga'''.<br>
 
Mañana comenzaremos a trabajar. '''Aican cho'''-<br>
 
Mañana comenzaremos a trabajar. '''Aican cho'''-<br>
 
'''que''','''z''', '''ynchibquys chimnynga'''<br>
 
'''que''','''z''', '''ynchibquys chimnynga'''<br>
Mañana comenzaremos a hablar. '''aican cubun''','''z''',<br>
+
Mañana comenzaremos a hablar. '''Aican cubun''','''z''',<br>
 
'''ynchibquys chimnynga'''.<br>
 
'''ynchibquys chimnynga'''.<br>
Comenzaremos a edificar. '''eta''','''z''', '''chimuynga'''.<br>
+
Comenzaremos a edificar. '''Eta''','''z''', '''chimuynga'''.<br>
Comez '''zequichquysuca'''. V. N.<sup>o</sup> '''aquy chcu'''. '''maquy'''<br>
+
Comez '''Zequichquysuca'''. V. N.<sup>o</sup> '''aquy chcu'''. '''maquy'''<br>
 
'''chca'''.<br>
 
'''chca'''.<br>
Comer. '''bsosqua'''. V.<sup>o</sup> activo gen.<sup>l</sup> pero nose dice sino<br>
+
Comer. '''bsosqua'''. V.<sup>o</sup> activo gen.<sup>l</sup> pero no se dice sino<br>
 
con nombres comunes a toda comida. {{lat|vg.}} '''ipquo'''<br>
 
con nombres comunes a toda comida. {{lat|vg.}} '''ipquo'''<br>
'''chason gabe''', '''ipquo masoca'''? que has comido? '''Ie''','''z''',<ref>La e parece reteñida.</ref><br>
+
'''chason gabe''', '''ipquo masoca'''? que has comido? '''ies''','''z''',<ref> Después de “e” parece haber una “s”.</ref><br>
 
'''absosqua'''. come manjar. Pret.<sup>o</sup> '''bsoquy'''>. '''socu''', '''cha'''-<br>
 
'''absosqua'''. come manjar. Pret.<sup>o</sup> '''bsoquy'''>. '''socu''', '''cha'''-<br>
 
'''sosca''', '''chasoca''', '''chasonga'''.
 
'''sosca''', '''chasoca''', '''chasonga'''.

Revisión del 02:19 30 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 32v

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Trascripción

Colodrillo. Zoipqua.
Color. bique.
Color bueno. bique cho.
Color malo. bique machuenza.
De que color es? abiquez haca aguecuobe. l. abi-
quez haco aguene?
Colorado. heezen mague,l. hijso.
Colarado fino. heezen quyhyquyne. l. heezen ynpuyca.
Comadreja. ibca. Combidar. mnyncha suca. Comenzar. no hai verbo particular; pero hai algu-
nas maneras de hablar, que tiran a esto[1] .
Ya se levanta a hacer, o decir. Ie quyque. l. vzeque a-
quy hysynsuca.
Ya estoi asido de la obra. ie yquy bquyquy.
Mañana comenzarémos a hacerlo, o tratarlo. Aica
chibquys, l. chiguquys chimnynga Ya ha comenzado a hacer. ie abquys abxy.
Mañana comenzaremos a hacer. Aican aquich-
pqua,z, yquy chibquyquys chibquys chimnynga.
Mañana comenzaremos a trabajar. Aican cho-
que,z, ynchibquys chimnynga
Mañana comenzaremos a hablar. Aican cubun,z,
ynchibquys chimnynga.
Comenzaremos a edificar. Eta,z, chimuynga.
Comez Zequichquysuca. V. N.o aquy chcu. maquy
chca.
Comer. bsosqua. V.o activo gen.l pero no se dice sino
con nombres comunes a toda comida. vg. ipquo
chason gabe, ipquo masoca? que has comido? ies,z,[2]
absosqua. come manjar. Pret.o bsoquy>. socu, cha-
sosca, chasoca, chasonga.

fol 32r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 33r

Referencias

  1. las últimas dos letras están corregidas.
  2. Después de “e” parece haber una “s”.