De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto = Voc 35r.jpg
 
|foto = Voc 35r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
 +
 
{{der|35.}}  
 
{{der|35.}}  
Conque sustento tengo de tener fuerzas? '''ipquyquy'''-<br>
+
 
'''sua zequyn''','''z''', '''agangabe?<br>
+
Con que sustento tengo de tener fuerzas? '''ipquyquy'''-<br>
 +
'''sua zequyn,z, agangabe'''?<br>
 
Con el estoi, para ayudarle, o para mirar por el.<br>
 
Con el estoi, para ayudarle, o para mirar por el.<br>
esto es, junto ael. '''abon izone'''.<br>
+
esto es, junto a el. '''abon izone'''.<br>
 
Concebir. '''muysca zie cazasqua'''<br>
 
Concebir. '''muysca zie cazasqua'''<br>
Concebido ser. '''Zuaueque''' '''izasqua'''.<br>
+
Concebido ser. '''Zuaüeque izasqua'''.<br>
 
Conceder, decir de si. '''ehe bgasqua'''. Pronunciarse a-<br>
 
Conceder, decir de si. '''ehe bgasqua'''. Pronunciarse a-<br>
 
quel <u>'''ehe'''</u> con las narizes.<br>
 
quel <u>'''ehe'''</u> con las narizes.<br>
Conejo. '''chuengui'''.{{lat|l.}} '''cupquy'''.<br>
+
Conejo. '''chuengui'''. {{lat|l.}} '''cupquy'''.<br>
 
Confesar. '''confesar bquysqua'''.  <br>
 
Confesar. '''confesar bquysqua'''.  <br>
 
Conocer. '''Zemucansuca'''.<br>
 
Conocer. '''Zemucansuca'''.<br>
Línea 21: Línea 23:
 
Conocerlo de rostro. '''oba zemucansuca'''.<br>
 
Conocerlo de rostro. '''oba zemucansuca'''.<br>
 
Consentir, aprobar. '''Zepuys azasqua'''.<br>
 
Consentir, aprobar. '''Zepuys azasqua'''.<br>
Consumirse. {{lat|vide|ver}} gastarse.<br>  
+
Consumirse. vide gastarse.<br>  
 
Contar. '''bgytysuca'''.<br>
 
Contar. '''bgytysuca'''.<br>
 
Contar, narrando. '''Zegusqua'''.<br>
 
Contar, narrando. '''Zegusqua'''.<br>
Contentarse dela cosa. '''zuhuque achuensuca''' {{lat|l.}} '''ze'''-<br>
+
Contentarse de la cosa. '''zuhuque achuensuca''' {{lat|l.}} '''ze'''-<br>
 
'''puys azasqua'''.<br>
 
'''puys azasqua'''.<br>
 
Contentéme con beber dos. '''bohozan biohote ys'''-<br>
 
Contentéme con beber dos. '''bohozan biohote ys'''-<br>
 
'''cunga bga'''.<br>
 
'''cunga bga'''.<br>
Condicion. '''puyquy'''.{{lat|l.}} '''soque'''.<br>
+
Condicion. '''puyquy'''. {{lat|l.}} '''soque'''.<br>
 
Condicion buena. '''puyquy''' '''cho'''.<br>
 
Condicion buena. '''puyquy''' '''cho'''.<br>
 
Condicion mala. '''puyquy machuenza'''.<br>
 
Condicion mala. '''puyquy machuenza'''.<br>
Continuar. es loque en español se dice: voi dicien-<br>
+
Continuar. Es lo que en español se dice: voi dicien-<br>
do, o haciendo; y al verbo dela ace.<sup>n</sup> continuada<br>
+
do, o haciendo; y al verbo de la acc.<sup>n</sup> continuada<br>
se junta el verbo <u>'''mny'''</u>.{{lat|l.}} <u>'''bxi'''</u>. Y<ref>Hay la adición "si" sobre esta conjunción y la palabra que sigue, al parecer no corresponden a la misma letra, sin embargo, es difícil afirmarlo porque sólo es una sílaba.</ref> se habla de cosas<br>
+
se junta el verbo <u>'''mny'''</u>. {{lat|l.}} <u>'''bxi'''</u>. Y{{in|si}} se habla de cosas<br>
pasadas se junta el verbo <u>'''bsoque'''</u>.{{lat|vg.}} '''vzu manye'''.<br>
+
pasadas, se junta el verbo <u>'''bsoque'''</u>. {{lat|vg.}} '''Vzu manye'''.<br>
 
ve diciendo. '''quyu manye'''. desde entonces lo voi<br>  
 
ve diciendo. '''quyu manye'''. desde entonces lo voi<br>  
 
{{der|pa-}}
 
{{der|pa-}}
 +
  
 
   
 
   
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:06 12 mar 2013

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 35r

fol 34v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 35v

Trascripción

35.

Con que sustento tengo de tener fuerzas? ipquyquy-
sua zequyn,z, agangabe?
Con el estoi, para ayudarle, o para mirar por el.
esto es, junto a el. abon izone.
Concebir. muysca zie cazasqua
Concebido ser. Zuaüeque izasqua.
Conceder, decir de si. ehe bgasqua. Pronunciarse a-
quel ehe con las narizes.
Conejo. chuengui. l. cupquy.
Confesar. confesar bquysqua.
Conocer. Zemucansuca.
Conocer Varon. cha zemucansuca.
Conocer muger. fuhucha zemucansuca.
Conocerlo de rostro. oba zemucansuca.
Consentir, aprobar. Zepuys azasqua.
Consumirse. vide gastarse.
Contar. bgytysuca.
Contar, narrando. Zegusqua.
Contentarse de la cosa. zuhuque achuensuca l. ze-
puys azasqua.
Contentéme con beber dos. bohozan biohote ys-
cunga bga.
Condicion. puyquy. l. soque.
Condicion buena. puyquy cho.
Condicion mala. puyquy machuenza.
Continuar. Es lo que en español se dice: voi dicien-
do, o haciendo; y al verbo de la acc.n continuada
se junta el verbo mny. l. bxi. Y˰si se habla de cosas
pasadas, se junta el verbo bsoque. vg. Vzu manye.
ve diciendo. quyu manye. desde entonces lo voi

pa-
fol 34v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 35v

Referencias