De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 19: Línea 19:
 
Cresta. '''saca'''.<br>
 
Cresta. '''saca'''.<br>
 
Criar de nada. no hai vocablo.<br>
 
Criar de nada. no hai vocablo.<br>
Criar nido. '''Zemiusuca'''<ref>La u parece corregida.</ref> '''iû'''. '''maiiua'''.<br>
+
Criar nido. '''Zemiusuca'''<ref>La '''u''' parece corregida.</ref> '''iû'''. '''maiiua'''.<br>
Criar.<ref>No presenta equivalencia.</ref><br>
+
Criar.<ref>Sin equivalencia en muisca.</ref><br>
 
Criado. '''Zebnpquaoa'''. {{lat|l.}} '''ichuta'''.<br>
 
Criado. '''Zebnpquaoa'''. {{lat|l.}} '''ichuta'''.<br>
 
Cristal. '''Hyca chuza'''.<br>
 
Cristal. '''Hyca chuza'''.<br>
Línea 27: Línea 27:
 
Chamuscar. '''bzitysuca'''.<br>
 
Chamuscar. '''bzitysuca'''.<br>
 
Chamuscarse. '''azitynsuca'''.<br>
 
Chamuscarse. '''azitynsuca'''.<br>
Chapodar. '''bziquesuca'''.<ref>NO</ref><br>
+
Chapodar. '''bziquesuca'''.<br>
 
Chica cosa. '''Ingue zunga'''.<br>
 
Chica cosa. '''Ingue zunga'''.<br>
 
Chicha. '''facua'''.<br>
 
Chicha. '''facua'''.<br>

Revisión del 16:57 4 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 36v

fol 36r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37r

Trascripción

cuaque zegasqua. Creo que hai Dios: porque en ri-
gor solo quiere decir: pienso, que hai Dios. Y asi pa-
ra cosas de fe se dirá mas a proposito por el modo
siguiente. vg. Creo que Jesuchristo murio por no-
sotros. Jesuchristo,z, chisan abgy,z,e[1] puyquynuɠ
occas gue. l. occas basua bgasqua.
Creer a Dios, o a otra persona no se dice sino con
este sentido, si no es que suena lo mismo que lo qe
Dios dice. vg. ipquabie Dios guisca,z, occasaque ze-
gusqua, vel, ut supra.[2]
Crespa cosa. cota.
Cresta. saca.
Criar de nada. no hai vocablo.
Criar nido. Zemiusuca[3] . maiiua.
Criar.[4]
Criado. Zebnpquaoa. l. ichuta.
Cristal. Hyca chuza.
Cristiano. Sue
Cimiento. eta.
Chamuscar. bzitysuca.
Chamuscarse. azitynsuca.
Chapodar. bziquesuca.
Chica cosa. Ingue zunga.
Chicha. facua.
Chicha hacer. Zefapqua gosqua.[5]
Chimenea. iie.
Chismoso. cubun abzismague.
Chirrear. lo que se frie, saltar el mosto, que hierve.
aquyzcansuca.
Chupar. bchuchysuca.

fol 36r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37r

Referencias

  1. Al parecer las comas están puestas con inseguridad.
  2. Tr. "o como arriba".
  3. La u parece corregida.
  4. Sin equivalencia en muisca.
  5. Aquí cambia la ortografía para la palabra chicha.