De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
 
   
 
   
 
Dar allá. '''ai mnysqua'''<br>  
 
Dar allá. '''ai mnysqua'''<br>  
Dar acá. '''sy mnysqua''' '''muyta''' '''sinyu'''. daca acá tu <strike>her</strike>mano.<br>
+
Dar acá. '''Sy mnysqua''' '''muyta''' '''sinyu'''. daca acá <br>
Dar de comer. '''Zeg'''<strike>'''u'''</strike>'''asqua'''. '''Zeguaquy'''  '''guacu ma'''-<br>
+
tu {{t_l|her}}mano.<br>
 +
Dar de comer. '''Zeg{{t_l|u}}asqua'''. '''Zeguaquy'''  '''guacu ma'''-<br>
 
'''guaca'''. Es v.<sup>o</sup> activo.<br>
 
'''guaca'''. Es v.<sup>o</sup> activo.<br>
'''Hycha guacu'''. dame de comer. Y<ref>Adición en la parte superior: si.</ref> se pone la cosa,<br>
+
'''Hycha guacu'''. dame de comer. Y {{in|si}} se pone la cosa,<br>
que seda, y la persona, aquien seda, significa gene-<br>
+
que se da, y la persona, a quien se da, significa gene-<br>
 
ralm.<sup>te</sup> dar. {{lat|vg.}} '''fun atan hycha guacu'''. dame un pan.<br>
 
ralm.<sup>te</sup> dar. {{lat|vg.}} '''fun atan hycha guacu'''. dame un pan.<br>
'''fuiatan pedro guacu'''. dale a Pedro una manta.<br>
+
'''fuiatan pedro guacu'''. da le a Pedro una manta.<br>
 
V. '''zeguasqua''' significa darle, sin decir el nombre de<br>
 
V. '''zeguasqua''' significa darle, sin decir el nombre de<br>
loque sedá. {{lat|vg.}} ia<ref>En el Ms 158 ya. ¿Por qué? De acuerdo con la RAE vienen del lat. ''iam''.</ref> lo dí. '''ie''', '''u zguaque'''<ref>Adición de e en la parte superior, entre las letras z y g. </ref>; y tiene pasiva<br>
+
lo que se dá. {{lat|vg.}} ia lo dí. '''ie''', '''u z{{in|e}}guaque''', y tiene pasiva.<br>
.V. '''anguaque''' ia lo dieron.<br>
+
V. '''anguaque''' ia lo dieron.<br>
Dar de beber a personas. '''bsiesuca'''. '''sieu masieua'''.<br>
+
Dar de beber a personas. '''bsiesuca'''. '''Sieu masieua'''.<br>
 
Dar de vestir. '''bsusqua'''. '''su'''. '''masue'''.<br>  
 
Dar de vestir. '''bsusqua'''. '''su'''. '''masue'''.<br>  
Dar de mamar. '''Chue hoque mnysqua'''.<br>
+
Dar de mamar. '''chue hoque mnysqua'''.<br>
Dar en retorno, o entrueque. '''Enta''','''z''', '''hoque mnysqua'''.<br>
+
Dar en retorno, o en trueque. '''Enta''','''z''', '''hoque mnysqua'''.<br>
 
Dar vida. '''Zehuizesuca'''. '''huizu'''. '''mahuizua'''.<br>
 
Dar vida. '''Zehuizesuca'''. '''huizu'''. '''mahuizua'''.<br>
Dar enel blanco. '''yn amysqua'''. Es V.<sup>o</sup> neutro. '''bgyi''','''s''', '''yn'''<br>
+
Dar en el blanco. '''yn amysqua'''. Es V.<sup>o</sup> neutro. '''bgyi''','''s''', '''yn'''<br>
'''ami'''. tiré, y dio enel blanco.<br>
+
'''ami'''. tiré, y dio en el blanco.<br>
Dar enlo que dudaba. '''Zepuyquy'''  '''fihistaca''' '''azasqua'''.<br>
+
Dar en lo que dudaba. '''Zepuyquy'''  '''fihistaca''' '''azasqua'''.<br>
{{lat|l.}} '''zepuyquy yquy amisqua'''.{{lat|l.}} '''zuhuichque azysqua'''.<br>
+
{{lat|l.}} '''zepuyquy yquy amisqua'''. {{lat|l.}} '''zuhuichque azẏsqua'''.<br>
 
Dar gracias, con el Superior. '''ipqua zepaba nzinga'''.<br>
 
Dar gracias, con el Superior. '''ipqua zepaba nzinga'''.<br>
Dar las, con el inferior. '''ipqua ichuta nzinga'''.<br>
+
Darlas, con el inferior. '''ipqua ichuta nzinga'''.<br>
Darse acomer. '''quychue'''<ref>La letra c o e está agregada en la parte superior entre las letras ch y u.</ref> '''bquisqua'''.<br>
+
Darse a comer. '''quych{{in|c}}ue''' '''bquisqua'''.<br>
 
Darse a beber chicha. '''facua iotuhuc bquysqua'''.<br>
 
Darse a beber chicha. '''facua iotuhuc bquysqua'''.<br>
 
Darse a dormir. '''quybuc bquysqua'''.<br>
 
Darse a dormir. '''quybuc bquysqua'''.<br>
Dar la piedra u otra cosa en la pared, en el ojo Vc '''ta'''-<br>
+
Dar la piedra, u otra cosa en la pared, en el ojo &c '''ta'''-<br>
 
'''pian''', '''zupquan anysqua'''.<br>
 
'''pian''', '''zupquan anysqua'''.<br>
 
Pero, quando la cosa cae de arriba, dicese por el adv.<sup>o</sup><br>
 
Pero, quando la cosa cae de arriba, dicese por el adv.<sup>o</sup><br>
<u>'''ca'''</u> '''tapia gyca aza'''. '''yzysquycaza'''
+
<u>'''ca.'''</u> '''tapia gyca aza'''. '''yzysquycaza'''
 +
 
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 22:33 30 ago 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 37v

fol 37r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 38r

Trascripción

Dar allá. ai mnysqua
Dar acá. Sy mnysqua muyta sinyu. daca acá
tu hermano.
Dar de comer. Zeguasqua. Zeguaquy guacu ma-
guaca. Es v.o activo.
Hycha guacu. dame de comer. Y ˰si se pone la cosa,
que se da, y la persona, a quien se da, significa gene-
ralm.te dar. vg. fun atan hycha guacu. dame un pan.
fuiatan pedro guacu. da le a Pedro una manta.
V. zeguasqua significa darle, sin decir el nombre de
lo que se dá. vg. ia lo dí. ie, u z˰eguaque, y tiene pasiva.
V. anguaque ia lo dieron.
Dar de beber a personas. bsiesuca. Sieu masieua.
Dar de vestir. bsusqua. su. masue.
Dar de mamar. chue hoque mnysqua.
Dar en retorno, o en trueque. Enta,z, hoque mnysqua.
Dar vida. Zehuizesuca. huizu. mahuizua.
Dar en el blanco. yn amysqua. Es V.o neutro. bgyi,s, yn
ami. tiré, y dio en el blanco.
Dar en lo que dudaba. Zepuyquy fihistaca azasqua.
l. zepuyquy yquy amisqua. l. zuhuichque azẏsqua.
Dar gracias, con el Superior. ipqua zepaba nzinga.
Darlas, con el inferior. ipqua ichuta nzinga.
Darse a comer. quych˰cue bquisqua.
Darse a beber chicha. facua iotuhuc bquysqua.
Darse a dormir. quybuc bquysqua.
Dar la piedra, u otra cosa en la pared, en el ojo &c ta-
pian, zupquan anysqua.
Pero, quando la cosa cae de arriba, dicese por el adv.o
ca. tapia gyca aza. yzysquycaza

fol 37r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 38r

Referencias