De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 47v

fol 47r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 48r

Trascripción

El ultimo dia. bgyuque zona sucan.
Embarrar. bgyesuca[1] . Pret.o bgyené. Imp. o gyen[2] . cha-
gyesuca. chagyeua.
Embebecerse. esto es, mirar como embelesado. zup-
qua,z, acahansuc isun guene.
Embeberse el licor. ys absuhusqua.
Embeberse todo sin quedar nada. ys abuchuane.
Embiár. btyusuca. tyu. matyua.
Embiar porel. ,a,bas btyusuca. l. abas siengaz bty-
usuca. muybas sienga,z, btyuè embiaron por ti.
antyus ana. embiarenlo.
Embidiar. Zemo suasuca. activo. l. zebe suagosqua[3]
Embidia tener. me tiene porque me dieron algo
ipqua bie zuhuque anny npquaque chamosua
suca.
Embidioso. abosuan mague.
[4]
Embolver al niño. guasgua,z, afihista zemenasu
ca. Esto es propriam.te fajarlo: pero embolverlo
se dice con el verbo sig.te
Embolver una cosa en otra. gynpquy fihistan b-
zas zemenasuca. v.g. guasga gynpquy fihistanzo.
Embuelve al niño. Paño fihistan zos mabenaoa.
Embolver una cosa en otra se dice tambien. gyn.
pquy fihistan zemanasuca. l. gynpqua abys b-
tasqua. l. gynpquaq.e zemenasuca. l. gyn pqua,z, y-
quy zemenasuca.
Embuelve el libro enel paño segun las maneras di-
chas se dirá asi. libro paño fihistan benao. l. libro
paño abysto. l. libro pañoque benao. l. libro pa-
ño fihistan zos mabenao.

fol 47r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 48r

Referencias

  1. ¿? En el Ms 158 parece ser bgycsuca.
  2. En el Ms 158 el pretérito es bgyeuc y el imperativo gyeu.
  3. ¿?Sigue una palabra que no se logra identificar muy bien.
  4. Esta entrada está en el Ms 158 y no en este: Enblanqueçerse. Zpquyhyzynsuca.