De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
Faltar, no alcanzar. '''ysagusqua'''. Pret<sup>o</sup>. '''aguquy'''. a-<br>
 
Faltar, no alcanzar. '''ysagusqua'''. Pret<sup>o</sup>. '''aguquy'''. a-<br>
'''giuca, aguca, agunga'''. ''v.g.'' '''Paños ysaguquy'''. faltó<br>
+
'''giuca, aguca, agunga'''. {{lat|v.g.}} '''Paños ysaguquy'''. faltó<br>
 
el paŋo. aquel <u>'''Ys'''</u> refiere a la vestidura,a quien<br>
 
el paŋo. aquel <u>'''Ys'''</u> refiere a la vestidura,a quien<br>
 
faltó el paño. ''Ytem'': hai diez panes para doce per-<br>
 
faltó el paño. ''Ytem'': hai diez panes para doce per-<br>
 
sonas, faltan a los dos, y dicen: '''chie bozan funz chi-<br>
 
sonas, faltan a los dos, y dicen: '''chie bozan funz chi-<br>
 
'''has aguque'''.<br>
 
'''has aguque'''.<br>
Fauorecer. '''Asan bzisqua'''. ''l''. '''asan zepquansuca''' ''l''. '''asas zinsuca''' ''l''. '''asan zequynsuca'''.<br>
+
Fauorecer. '''Asan bzisqua'''. {{lat|l.}} '''asan zepquansuca''' {{lat|l.}} '''asas zinsuca''' {{lat|l.}} '''asan zequynsuca'''.<br>
Faxa. '''Zinzona, minzona, enzona''' ''l''. '''inzona'''.<br>
+
Faxa. '''Zinzona, minzona, enzona''' {{lat|l.}} '''inzona'''.<br>
 
Faxarse los Yndios con su manta quando quie-<br>
 
Faxarse los Yndios con su manta quando quie-<br>
ren trabajar. '''Zegympqua zintaque<ref>158: "zintac".</ref> bzasqua'''. ''l'''.<br>
+
ren trabajar. '''Zegympqua zintaque<!--<ref>158: "zintac".</ref>--> bzasqua'''. {{lat|l.}}<br>
'''zin bzasqua'''. '''muntac<ref>158: </ref> entaque, min, en.''' etc.<br>
+
'''zin bzasqua'''. '''muntac<!--<ref>158: </ref>--> entaque, min, en.''' etc.<br>
 
Faxarse las mugeres con su faldellín. '''Zuan zin'''<br>
 
Faxarse las mugeres con su faldellín. '''Zuan zin'''<br>
'''bzasqua''' ''l''. '''Zuan bquysqua'''. [Ymp], '''umguan minzo<ref>Revisar 158.</ref>''' ''l.''<br>
+
'''bzasqua''' {{lat|l.}} '''Zuan bquysqua'''. [Ymp], '''umguan minzo<!--<ref>Revisar 158.</ref>-->''' {{lat|l.}}<br>
'''umguan quyn<ref>158: </ref>'''.
+
'''umguan quyn<!--<ref>158: </ref>-->'''.
Faxar al niño. '''Afista<ref>158: afihista.</ref> zemenasuca'''.<br>
+
Faxar al niño. '''Afista<!--<ref>158: afihista.</ref>--> zemenasuca'''.<br>
Fea cosa. '''meque<ref>158: mec</ref> chyzynga'''. este es nombre; el ver-<br>
+
Fea cosa. '''meque<!--<ref>158: mec</ref>--> chyzynga'''. este es nombre; el ver-<br>
bo es = '''meque<ref>158: mec</ref> ichy hynynga. meque<ref>158: mec</ref> um chy hynyn-<br>
+
bo es = '''meque<!--<ref>158: mec</ref>--> ichy hynynga. meque<!--<ref>158: mec</ref>--> um chy hynyn-<br>
 
ga, tu eres feo etc.<br>
 
ga, tu eres feo etc.<br>
Fecunda henbra. '''Xiquy<ref>158: Xique.</ref> cui'''.<br>
+
Fecunda henbra. '''Xiquy<!--<ref>158: Xique.</ref>--> cui'''.<br>
 
Fiar. No ai sino tomar fiado que es '''zmaosuca'''.<br>  
 
Fiar. No ai sino tomar fiado que es '''zmaosuca'''.<br>  
 
Figura, rostro. '''bique'''.<br>
 
Figura, rostro. '''bique'''.<br>
 
Figura, ymagen. '''Uque'''.<br>
 
Figura, ymagen. '''Uque'''.<br>
Filo. '''Sicca'''<ref>158: sica.</ref>.<br>
+
Filo. '''Sicca'''<!--<ref>158: sica.</ref>-->.<br>
Filos tener. '''Asica guegue''' ''l''. '''asiquen maguene<ref>158: mague.</ref>'''.<br>
+
Filos tener. '''Asica guegue''' {{lat|l.}} '''asiquen maguene{{158|mague}}'''.<br>
Fingir. '''oque zebquysqua'''. ''v.g.'' finge que duerme. '''quy-'''<br>
+
Fingir. '''oque zebquysqua'''. {{lat|v.g.}} finge que duerme. '''quy-'''<br>
 
'''buquez abquysqua'''. finge que está Ciego. '''Opqua'''
 
'''buquez abquysqua'''. finge que está Ciego. '''Opqua'''
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 13:38 19 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 50v

fol 50r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 51r

Trascripción

Faltar, no alcanzar. ysagusqua. Preto. aguquy. a-
giuca, aguca, agunga. v.g. Paños ysaguquy. faltó
el paŋo. aquel Ys refiere a la vestidura,a quien
faltó el paño. Ytem: hai diez panes para doce per-
sonas, faltan a los dos, y dicen: chie bozan funz chi-
has aguque.
Fauorecer. Asan bzisqua. l. asan zepquansuca l. asas zinsuca l. asan zequynsuca.
Faxa. Zinzona, minzona, enzona l. inzona.
Faxarse los Yndios con su manta quando quie-
ren trabajar. Zegympqua zintaque bzasqua. l.
zin bzasqua. muntac entaque, min, en. etc.
Faxarse las mugeres con su faldellín. Zuan zin
bzasqua l. Zuan bquysqua. [Ymp], umguan minzo l.
umguan quyn. Faxar al niño. Afista zemenasuca.
Fea cosa. meque chyzynga. este es nombre; el ver-
bo es = meque ichy hynynga. meque um chy hynyn-
ga, tu eres feo etc.
Fecunda henbra. Xiquy cui.
Fiar. No ai sino tomar fiado que es zmaosuca.
Figura, rostro. bique.
Figura, ymagen. Uque.
Filo. Sicca.
Filos tener. Asica guegue l. asiquen maguenePlantilla:158.
Fingir. oque zebquysqua. v.g. finge que duerme. quy-
buquez abquysqua. finge que está Ciego. Opqua

fol 50r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 51r

Referencias