De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 5r
 
|anterior = fol 5r
 
|siguiente = fol 6r
 
|siguiente = fol 6r
|foto = Voc 5v.jpg
+
|foto =  
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
Línea 11: Línea 11:
 
'''oansuca'''.<br>
 
'''oansuca'''.<br>
 
Acudir. vide llegarse. vide ir.<br>
 
Acudir. vide llegarse. vide ir.<br>
Acuestas poner. '''agahan bzasqua'''.<br>
+
A cuestas poner. '''agahan bzasqua'''.<br>
Acuestas de otro ponerse. '''agahan izasqua'''.<br>
+
A cuestas de otro ponerse. '''agahan izasqua'''.<br>
Acuestas de otro estar. '''agahan izone'''.<br>
+
A cuestas de otro estar. '''agahan izone'''.<br>
Acuestas llevar. '''bhusina'''. {{lat|l.}} '''bhusbxy'''.<br>
+
A cuestas llevar. '''bhusina'''. {{lat|l.}} '''bhusbxy'''.<br>
 
Acullá. '''anaquia'''.<br>
 
Acullá. '''anaquia'''.<br>
 
Acusar. '''bsipquasuca'''. '''Pedro''','''z''', '''chahac mabsip'''-<br>
 
Acusar. '''bsipquasuca'''. '''Pedro''','''z''', '''chahac mabsip'''-<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Achacarsele, ocasionarsele el mal. '''opqua''' '''cagas'''-<br>
 
Achacarsele, ocasionarsele el mal. '''opqua''' '''cagas'''-<br>
 
'''qua'''. {{lat|vg.}} '''ixiunsuca''','''s''', '''fybaque zemi''','''s''', '''opquacaga''','''s''',<br>
 
'''qua'''. {{lat|vg.}} '''ixiunsuca''','''s''', '''fybaque zemi''','''s''', '''opquacaga''','''s''',<br>
'''zinsuca'''. Estaba sudando, fuime al ayre, y de eses<br>
+
'''{{cam1|zinsuca|ziunsuca}}'''. Estaba sudando, fuime al ayre, y de ese<br>
 
achaque estoi malo.<br>
 
achaque estoi malo.<br>
 
Achaque, ocasion del mal, que le vino. '''opqua'''. {{in|{{lat|v.g.}}}} '''ipquo'''<br>
 
Achaque, ocasion del mal, que le vino. '''opqua'''. {{in|{{lat|v.g.}}}} '''ipquo'''<br>
Línea 36: Línea 36:
 
'''quysqua'''. {{lat|l.}} '''Ysbtasqua'''.<br>
 
'''quysqua'''. {{lat|l.}} '''Ysbtasqua'''.<br>
 
Azacan, aguador, '''Xie magahazesuca'''.
 
Azacan, aguador, '''Xie magahazesuca'''.
 
 
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 21:17 26 ene 2013

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

tumbrado a jugar.
Acrecentar, aumentar. yquy bgyisuca.
Acrecentarse. yquy agyisuca. l. ynazysqua. l. aia-
oansuca.
Acudir. vide llegarse. vide ir.
A cuestas poner. agahan bzasqua.
A cuestas de otro ponerse. agahan izasqua.
A cuestas de otro estar. agahan izone.
A cuestas llevar. bhusina. l. bhusbxy.
Acullá. anaquia.
Acusar. bsipquasuca. Pedro,z, chahac mabsip-
quao. Pedro te acusó, o se me quejó de ti, delante de
mi. l. hycha zebohoze mabsipquao.
Achacarle a otro algo, hacerle cargo, echarle la
culpa. yn bzysqua. l. agahan mnysqua. Pret.o
mnyquy. l. agyque bzasqua.
Achacarsele, ocasionarsele el mal. opqua cagas-
qua. vg. ixiunsuca,s, fybaque zemi,s, opquacaga,s,
zinsuca[1] . Estaba sudando, fuime al ayre, y de ese
achaque estoi malo.
Achaque, ocasion del mal, que le vino. opqua. ˰v.g. ipquo
opquas abgy. De que achaque murió? aiusucas
fiba,z, yquy amigue opqua,s, abgy. Estaba malo,
y entrole el ayre, y ese fue el achaque, de que mu-
rio. Ysgue opqua. ese fué el achaque.
Achacoso, enfermizo, iüquyn.
Achacoso estar. iüquynque zeguene.
Achicar. anupquaque bgasqua. l. anupqua b-
quysqua. l. Ysbtasqua.
Azacan, aguador, Xie magahazesuca.

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser ziunsuca.