De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 18: Línea 18:
 
{{lat|l.}} '''{{dia|aiüz}} ynyapyquyne'''. no siento los azotes, '''chan'''-<br>
 
{{lat|l.}} '''{{dia|aiüz}} ynyapyquyne'''. no siento los azotes, '''chan'''-<br>
 
'''guyty,z, chahas aza cagueza'''.<br>
 
'''guyty,z, chahas aza cagueza'''.<br>
Para todos los sentidos, donde se trata de sen-<br>
+
&nbsp; &nbsp;Para todos los sentidos, donde se trata de sen-<br>
 
tir, ó no sentir, no hai mas, que el Verbo de sa-<br>
 
tir, ó no sentir, no hai mas, que el Verbo de sa-<br>
 
ber.<br>
 
ber.<br>

Revisión del 15:18 27 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 86v

fol 86r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 87r

Trascripción

Seŋor. hue. zehue, mi seŋor. mhue, tu seŋor &c.
Seŋor, llamando. Huè.
Seŋor de Vasallos. Psihipqua.
Seŋor de Criados. Paba.
Seŋora. guaia.
Seno de muger. chuhupqua.
Sentarse. hichan izasqua. l. hichan ityhisqua. Vide
asentarse.
Sentir. No hai uocablo proprio: pero usan de los mo-
dos siguientes: mucho siento el dolor. aiü mague.
l. aiüz ynyapyquyne. no siento los azotes, chan-
guyty,z, chahas aza cagueza.
   Para todos los sentidos, donde se trata de sen-
tir, ó no sentir, no hai mas, que el Verbo de sa-
ber.
Sentir el ruido. angua zebquysqua.
Sentido. Zupqua zepuyquy. Como quando se pre-
gunta de el enfermo. tiene todavia sentido? E-
quo yscuque opqua puyquy,z, aguene? Aun
tiene sentido. eque opqua puyquy,z, aguene.
Ya ˰se le ha quitado el sentido; ya no siente. Ie op-
qua puyquy agueza caga.

fol 86r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 87r

Referencias