De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar

Manuscrito 2922 BPRM/fol 13r

fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Trascripción

13.



id est, plena floribus.

De los nombres finitivos

Son los que descienden de participios de
verbos finitivos, y admiten los pronombres cha
y ma, y son los siguientes.
Chiptu chitupqua   cosa caliente
        hichupqua   cosa fría
        sotupqua    cosa pequeŋa
        iotupqua    cosa mojada
guespqua y cuhupcua[1] quando significan
cosa semejante; así se dice zeguesugue
zecuhugue es como yo.
  Los sobredichos nombres y los participios de
los verbos finitivos se parten quitando à estos
la particula ca, y à aquellos la particula
pqua, y poniendo en su lugar àl verbo subs=
tantivo; v.g. chachitugué, ò el verbo aguene,
ò el verbo agasqua con una c antes de ellos,
que es su construccion ordinaria; v.g.
io tucaguene, hichucagasqua.
Y la misma, construccion piden algunos nombres
numerales; v.g. atugue, atacaguene, mica
cuhupqua, ubnchica, etc.

De los superlativos

Hacense los nombres positivos superlativos aŋa=
diendoles àl fin la particula in v.g.



fol 12v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 13v

Referencias

  1. La "h" se sobre escribió en una "d".