De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Revertidos los cambios de Diegomez (disc.) a la última edición de 190.26.178.72)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 40: Línea 40:
 
o '''h''' se ha de acomodar à este pronombre '''m''';<br>
 
o '''h''' se ha de acomodar à este pronombre '''m''';<br>
 
{{lat|v.g.}} '''myba''' tu cuerpo; '''müaia'''  tu madre, y esta<br>
 
{{lat|v.g.}} '''myba''' tu cuerpo; '''müaia'''  tu madre, y esta<br>
'''m''' se pronuncia con las narizes, '''muhina''' en<br>
+
'''m''' se pronuncia con las narizes, '''muhuina''' en<br>
 
tu poder.<br>
 
tu poder.<br>
 
&nbsp; [E]l pronombre '''Ze''' se suele perder quando el<br>
 
&nbsp; [E]l pronombre '''Ze''' se suele perder quando el<br>
Línea 59: Línea 59:
 
del numero singular son supuesto delos nombres<br>
 
del numero singular son supuesto delos nombres<br>
 
y participios no mas; {{lat|v.g.}} '''ma muysca choa?''' eres<br>
 
y participios no mas; {{lat|v.g.}} '''ma muysca choa?''' eres<br>
hombre de bien? '''cha muyska chogue''' si que soi<br>
+
hombre de bien? '''cha muysca chogue''' si que soi<br>
 
hombre de bien; '''ipquo ma quisca''' que haces? '''cha'''<br>
 
hombre de bien; '''ipquo ma quisca''' que haces? '''cha'''<br>
 
'''quisca magueza''' no hago cosa.<br>
 
'''quisca magueza''' no hago cosa.<br>

Revisión actual del 16:18 6 ene 2015

Manuscrito 2922 BPRM/fol 15r

fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Trascripción

15.

Um









Cha



Ma








Cha y ma
por[1] persona
agente[2] .


El pronombre Um en rigor no es mas que m;
y así lo mismo que diximos del pronombre ze
quando se sigue despues de[l] vocal o g, y vocal
o h se ha de acomodar à este pronombre m;
v.g. myba tu cuerpo; müaia tu madre, y esta
m se pronuncia con las narizes, muhuina en
tu poder.
  [E]l pronombre Ze se suele perder quando el
verbo comienza por b, ò por m; v.g. bquysqua,
mnysqua.
Suelese poner en lugar del pronombre chi en
las cosas que pertenecen a la composición humana;
v.g. cha puyquy nuestro corazon; chaupqua nu=
estros ojos.
  Aunque es segunda persona, muchas
vezes sirve de terzera persona del participio; v.g.
ma quisca el que hace; algunas vezes aunque
raras se adjunta àl verbo en terzera persona; v.g.
mabsquaza no come cosa de mantenimiento; y
otras vezes aunque rarisima mente sirve de persona
segunda àl verbo; v.g. abas mazyzynga no codiciaràs.
  [E]stos dos pronombres ma y cha y ma
del numero singular son supuesto delos nombres
y participios no mas; v.g. ma muysca choa? eres
hombre de bien? cha muysca chogue si que soi
hombre de bien; ipquo ma quisca que haces? cha
quisca magueza no hago cosa.




fol 14v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 15v

Referencias

  1. En el original oculto por encuadernación.
  2. En el original oculto por encuadernación.