De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{column_3|
 
{{column_3|
 
+
'''Chia''' y '''mia'''<br>
 +
por persona<br>
 +
agente<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
'''Cha ma''',<br>
 +
'''Chia mia'''<br>
 +
por persona<br>
 +
paciente<br>
 
|
 
|
Chia  y mia del número plural sirven de<br>
+
'''Chia''' y '''mia''' del número plural sirven de<br>
 
persona agente quando se ajuntan con nombres;<br>
 
persona agente quando se ajuntan con nombres;<br>
v.g. chien chia muysca gué  nosotros somos hombres;<br>
+
{{lat|v.g.}} '''chien chia muysca guè''' nosotros somos hombres;<br>
 
y no se juntan con participios (porque en el<br>
 
y no se juntan con participios (porque en el<br>
numero plural sirven en los participios tres<br>
+
numero plural sirven en los participios los<br>
pronombres chi y mi  v.g. chi quisca , mi quyia<br>  
+
pronombres '''chi''' y '''mi''' {{lat|v.g.}} '''chi quisca''', '''mi quyia''')<br>  
 
sino es en los participios de algunos verbos<br>
 
sino es en los participios de algunos verbos<br>
neutros q significan estar; v.g. chia guecua,<br>
+
neutros ʠ significan estar; {{lat|v.g.}} '''chiaguecua''',<br>
mi abiza  etc.<br>
+
'''miabiza''' &c.<br>
  Quando estos pronombres cha, ma, chia, mia<br>
+
&nbsp; Quando estos pronombres '''cha, ma, chia, mia'''<br>
 
han e ser persona paciente, ha de ser respecto<br>
 
han e ser persona paciente, ha de ser respecto<br>
del verbo, y no del participio; v.g. pedro zchaguyti<br>
+
del verbo, y no del participio; {{lat|v.g.}} '''pedrozchaguyti'''<br>
pedro me azotó; Umnanga mabgazo no te dixe<br>
+
pedro me azotò; '''Vmnanga mabgazo''' no te dixe<br>
que te fueras; Pedro Z mi aguytua?  azotoós Pedro?<br>
+
que te fueras; '''Pedroz miaguytua?''' azotoós Pedro?<br>
chiaguityguen  si nos azotó.<br>
+
'''chiaguityguè''' si nos azotó.<br>
  Pero hase de advertir que el chia y el mia<br>
+
&nbsp; Pero hase de advertir que el '''chia''' y el '''mia'''<br>
 
del plural solo sirven de persona paciente<br>
 
del plural solo sirven de persona paciente<br>
 
respecto del verbo en la terzera persona, y<br>
 
respecto del verbo en la terzera persona, y<br>
no en la primera ni segunda; porquequando<br>
+
no en la primera ni segunda; porque quando<br>
el verbo es de primera y segundapersona<br>
+
el verbo es de primera y segunda persona<br>
sirven de persona paciente los pronombres substantivos<br>
+
sirven de persona paciente los pronombres subs<nowiki>=</nowiki><br>  
del plural chi, mie; v.g. no decimos<br>
+
tantivos del plural '''chi, mie'''; {{lat|v.g.}} no decimos<br>
chia umguyti, ni mia zeguity yo os azoté<br>
+
'''chia umguyti''', ni '''mia zeguity''', sino '''chie vmguyty'''<br>
 +
à nosotros nos azotaste, '''mie zeguity''' yo os azoté<br>
 
a vosotros.<br>
 
a vosotros.<br>
  Exemplo del participio Xiecaz muyguytua <br>  
+
&nbsp; Exemplo del participio '''Xiecaz muyguytua'''<br>  
 
quien te azotó?<br>
 
quien te azotó?<br>
 
|
 
|

Revisión actual del 16:07 17 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Chia y mia
por persona
agente






Cha ma,
Chia mia
por persona
paciente


Chia y mia del número plural sirven de
persona agente quando se ajuntan con nombres;
v.g. chien chia muysca guè nosotros somos hombres;
y no se juntan con participios (porque en el
numero plural sirven en los participios los
pronombres chi y mi v.g. chi quisca, mi quyia)
sino es en los participios de algunos verbos
neutros ʠ significan estar; v.g. chiaguecua,
miabiza &c.
  Quando estos pronombres cha, ma, chia, mia
han e ser persona paciente, ha de ser respecto
del verbo, y no del participio; v.g. pedrozchaguyti
pedro me azotò; Vmnanga mabgazo no te dixe
que te fueras; Pedroz miaguytua? azotoós Pedro?
chiaguityguè si nos azotó.
  Pero hase de advertir que el chia y el mia
del plural solo sirven de persona paciente
respecto del verbo en la terzera persona, y
no en la primera ni segunda; porque quando
el verbo es de primera y segunda persona
sirven de persona paciente los pronombres subs=
tantivos del plural chi, mie; v.g. no decimos
chia umguyti, ni mia zeguity, sino chie vmguyty
à nosotros nos azotaste, mie zeguity yo os azoté
a vosotros.
  Exemplo del participio Xiecaz muyguytua
quien te azotó?



fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias