De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 25: Línea 25:
 
Sirve para preteriro y plusquamperfecto;<br>
 
Sirve para preteriro y plusquamperfecto;<br>
 
'''Hycha nzasan nohocan''' aunque yo no fuera,<br>
 
'''Hycha nzasan nohocan''' aunque yo no fuera,<br>
ò huviera sido. etc.<br>
+
ò huviera sido. &c.<br>
 
<center><h3>Optativo negativo</h3></center>
 
<center><h3>Optativo negativo</h3></center>
 
{{lat|V.g.}} '''Hycha nzanebe''' oxala yo no sea ò<br>
 
{{lat|V.g.}} '''Hycha nzanebe''' oxala yo no sea ò<br>
Línea 31: Línea 31:
 
Significa lo mismo {{lat|v.g.}} '''Hycha nga banai''' ò si<br>
 
Significa lo mismo {{lat|v.g.}} '''Hycha nga banai''' ò si<br>
 
yo no fuere; '''muy nga banai''' ò si tu no fue<nowiki>=</nowiki><br><br>
 
yo no fuere; '''muy nga banai''' ò si tu no fue<nowiki>=</nowiki><br><br>
ses etc.
+
ses &c.
 
<center>Fin del Verbo Substantivo.</center>
 
<center>Fin del Verbo Substantivo.</center>
 
<br>
 
<br>

Revisión del 20:47 11 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 2v

fol 2r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 3r

Trascripción



nzasan
nohocan




nzanebe

ngabanai


Hycha nzanan nohocan. aunque yo no sea ò
fuere.
Sirve para preteriro y plusquamperfecto;
Hycha nzasan nohocan aunque yo no fuera,
ò huviera sido. &c.

Optativo negativo

V.g. Hycha nzanebe oxala yo no sea ò
fuese; vel. Hycha nza vana co.
Significa lo mismo v.g. Hycha nga banai ò si
yo no fuere; muy nga banai ò si tu no fue=

ses &c.

Fin del Verbo Substantivo.





















{o sino

{i sino


fol 2r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 3r

Referencias