De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|37.}}
 
{{der|37.}}
 +
 +
{{column_3|
 +
 +
|
 
'''Hosca''';~ tabaco, ''vel'' la . . . . . . . .al.<br>
 
'''Hosca''';~ tabaco, ''vel'' la . . . . . . . .al.<br>
 
'''Zemohosysuca''';~ azepillar. . . . . . . .refregar.<br>
 
'''Zemohosysuca''';~ azepillar. . . . . . . .refregar.<br>
Línea 31: Línea 35:
 
'''Hyca . . . . . zemisqua''', ''vel'' '''zebcasqua'''; ~ Despeŋarse.<br>
 
'''Hyca . . . . . zemisqua''', ''vel'' '''zebcasqua'''; ~ Despeŋarse.<br>
 
'''Hyca . . . . .Hyquybzisbtasqua''';~Despeŋar à otro.<br>
 
'''Hyca . . . . .Hyquybzisbtasqua''';~Despeŋar à otro.<br>
 +
|
 +
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 19:07 11 sep 2010

Manuscrito 2922 BPRM/fol 37r

fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Trascripción

37.



Hosca;~ tabaco, vel la . . . . . . . .al.
Zemohosysuca;~ azepillar. . . . . . . .refregar.
             imperativo Hosu; participio Hosa.
Huina;~ [E]n poder cum verbo guy con lo que
             en latin es apud; item coram et
             circa; item de parte.
Huia;~ acarreador y aguador.
(J)a Huia;~ el leŋador.
Husa; ~ posposicion ~ hacia, vel de la parte.
Hysquequienza; ~ no es tanto, ò no son tantos.
Hysquygue; ~ así es, tanto es.
Hyca;~ nombre, piedra, significa tambien la
             accion de hablar, la habla; pero no se
             usa à solas, sino es pompuesta ut in
             exemplis sequentibus.
Hycazaque izone ~ estoy callando.
Hycazaque . . . qua ~ calla.
Hyca z . . . . . ~ calla tu. [E]l Plural hycazingava.
Hycaca; ~ De palabra.
Ze Hycaque zemaque; [V]mhycaquecun maque etc.
             ~ quitarsele la habla.
Hycaquynyngueca(n); ~Recio con la palabra.
Hyca . . . . . zemisqua, vel zebcasqua; ~ Despeŋarse.
Hyca . . . . .Hyquybzisbtasqua;~Despeŋar à otro.



fol 36v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 37v

Referencias