De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 12: Línea 12:
 
9. '''Uchasy quiai zemisqua'''; ~ trasegar {{rec|.......|o echar}} algo de<br>  
 
9. '''Uchasy quiai zemisqua'''; ~ trasegar {{rec|.......|o echar}} algo de<br>  
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; un vaso en otro. Pasa esta {{t_l|agu}} a{{rec|........|gua en la jí}}cara<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; un vaso en otro. Pasa esta {{t_l|agu}} a{{rec|........|gua en la jí}}cara<br>
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''sysypie zicataque ai icu'''.<br>
+
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''sysy pie<ref>Creemos debió ser '''sie''', que significa 'agua'.</ref> zicataque ai icu'''.<br>
 
10. '''Guebo zemisqua'''; ~ echar gue{{rec|......|vos. Imp}}era.<sup>o</sup><br>
 
10. '''Guebo zemisqua'''; ~ echar gue{{rec|......|vos. Imp}}era.<sup>o</sup><br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''vizu''', '''maviza''', &c.<br>
 
&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; '''vizu''', '''maviza''', &c.<br>
Línea 34: Línea 34:
 
|
 
|
 
<br>
 
<br>
{ò echar, ò mas<br>
+
{ {{p|12|ò echar, ò mas<br>
bien pasar.<ref>Sugerencia del amanuense.</ref><br>
+
bien pasar.}}<ref>Sugerencia del amanuense.</ref><br>
{agua en la<br>
+
{ {{p|12|agua en la<br>
jicara.<ref>Ibídem.</ref><br>
+
jicara.}}<ref>Ibídem.</ref><br>
{imperativo<ref>Ibídem.</ref><br>
+
{ imperativo<ref>Ibídem.</ref><br>
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 02:23 22 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 41r

fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Trascripción

41.



8. Asas vel agyn zemisqua; ~ atentar à una parte y à otra.
9. Uchasy quiai zemisqua; ~ trasegar [o echar] algo de
          un vaso en otro. Pasa esta agu a[gua en la jí]cara
          sysy pie[1] zicataque ai icu.
10. Guebo zemisqua; ~ echar gue[vos. Imp]era.o
          vizu, maviza, &c.
11. Zemisqua; ~ pasar; imperativo amiu, mamie.
12. Aizemisqua; ~ pasar adelante; y se aplica à
          pasar el tiempo.
13. Amuyszemisqua; acometer.
14. Zequyhiza, z, amisqua; ~ almorzar. Imperativo
          Umquyhyzamiu, vel umquyhyzamie.
15. Zegys amisqua; ~ pasasseme; y aplicase al tiempo.
          chigysmie, cosas pasadas.
16. Suaz guan amisqua; ~ salir el sol.
17. Achumi,z, amiza; ~ no han salidos los pares.
18 Sihiquezemisqua; ~ pasar por aquí.
19. Iemzaszemisca; ~ ir descaminado.
20. Afihista amisqua; ~ cerrarse la herida, ò llaga.
21. Ybanzemisqua; ~ apartarse del.
22. Zupqua zemisqua; ~ abrir los ojos. Imperativo
          mupqua vizu, maviza &c.
23. Zytòzemisqua; caer de cabeza.



{ ò echar, ò mas
bien pasar.
[2]
{ agua en la
jicara.
[3]
{ imperativo[4]

fol 40v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 41v

Referencias

  1. Creemos debió ser sie, que significa 'agua'.
  2. Sugerencia del amanuense.
  3. Ibídem.
  4. Ibídem.