De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
Caliente estar = '''Chituque zeguene'''. {{lat|l.}} '''isucune'''. {{lat|l.}} '''chachitugue'''.<br>
  
Caliente estar = '''Chituque zeguene'''. ''l''. '''isucune'''.<br>
+
Callar = '''Zecubunsucaza'''.<br>
''l''. '''Chachi tugue'''.<br>
 
  
Callar = '''Zecubun su caza'''.<br>
+
Callando estar = '''hycazaʠ izone'''. {{lat|l.}} '''Zecubunzaʠ izone'''.<br>
  
Callando estar = '''hycazaque izone'''. ''l''. '''Zecubunzaque'''<br>
+
Calladam.<sup>te</sup> = '''Hycazaʠ'''.<br>
'''izone'''.<br>
 
  
Calladamente = '''Hi cazaque'''.<br>
+
Calla tu = '''Hycazinga'''. Callad vosotros = '''Hycazingava'''.<br>
  
Calla tu = '''Hycazinga'''. Callad vosotros = '''Hyca zíngava'''.<br>
+
Calle = '''Ize'''.<br>
  
Calle = '''íze'''.<br>
+
Callo de la mano = ó pie = '''Aune'''. {{lat|v.g.}} Callo de la mano = '''Yta Zaune'''.<br>
 
 
Callo de la mano, ō píe = '''Aune'''. ''v.g''. Callo de la ma-<br>
 
no = '''Ytazaune'''.<br>
 
  
 
Calor = '''Amon'''<br>
 
Calor = '''Amon'''<br>
Línea 30: Línea 26:
 
Calva = '''Zytapquana'''.<br>
 
Calva = '''Zytapquana'''.<br>
  
Calvo hacerse = '''ízytapquanansuca'''. ''l''. '''izytap qua'''-<br>
+
Calvo hacerse = '''izytapquanansuca'''. {{lat|l.}} '''Izytapquanacagasqua'''.<br>
'''na cagasqua''']<br>
 
  
 
Cama = '''quypqua'''.<br>
 
Cama = '''quypqua'''.<br>
Línea 37: Línea 32:
 
Camara hacer = '''Zegyzysuca'''.<br>
 
Camara hacer = '''Zegyzysuca'''.<br>
  
Camaras tener = '''ichichaiansuca'''.<br>
+
Camaras tener = '''Ichichaiansuca'''.<br>
  
Camaras de sangre tener = '''ybaichicha axyquy'''.<br>
+
Camaras de sangre tener = '''ybaichicha axẏquy'''. {{lat|l.}} '''ybachahan asu'''.<br>
''l''. '''ybachahan asucune'''.<br>
+
'''cune'''.<br>
  
Camellon = '''sunaguê'''.<br>
+
Camellon = '''{{dia|sunaguê}}'''.<br>
  
Camellon que se parte en dos = '''Sinca'''.<br>
+
Camellon q.<sup>e</sup> se parte en dos = '''Sinca'''.<br>
  
Caminar = '''iesinasqua'''. ''l''. '''iesixyquy'''. venir por<br>
+
Caminar = '''iesinasqua'''. {{lat|l.}} '''ies ixyquy'''. venir por el camino.<br>
el camíno.<br>
 
  
 
Camino = '''Ie'''.<br>
 
Camino = '''Ie'''.<br>
  
Camino hacer, ''id est'', lugar = '''ie zeb quysqua'''. ''l''. '''ieb'''-<br>
+
Camino hacer, {{lat|id est}}, lugar = '''ie zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''ie bzasqua'''.<br>
'''zasqua'''.<br>
 
  
 
Cana = '''huichua'''.<br>
 
Cana = '''huichua'''.<br>
  
Hombre cano = '''Huichuaguy'''. ''l''. '''huichua quyn'''.<br>
+
Hombre cano = '''Huichuaguy'''. {{lat|l.}} '''huichuaquyn'''.<br>
  
Encanecer = '''Zehui chuansuca'''.<br>
+
Encanecer = '''Zehuichuansuca'''.<br>
  
 
Canasta = '''tobia'''.<br>
 
Canasta = '''tobia'''.<br>
Línea 64: Línea 57:
 
Cangrejo = '''bupqua'''.<br>
 
Cangrejo = '''bupqua'''.<br>
  
Cansarse = '''Hycha ā quyn zacaga'''. ''l''. '''Aquynzaquezega'''.<br>
+
Cansarse = '''Hycha aquynzacaga'''. {{lat|l.}} '''Aquynzaque zega'''.<br>
  
Cansarse de andar = '''Zecaha mynsuca'''.<br>
+
Cansarse de andar = '''Zecahamynsuca'''.<br>
  
 
Cantar = '''Zebtysqua'''. Canto = '''ty'''.<br>
 
Cantar = '''Zebtysqua'''. Canto = '''ty'''.<br>
  
Canto de piedra, ō tabla &c. '''oba'''. ''l''. '''Acuba'''.<br>
+
Canto de piedra, o tabla &c. '''Oba'''. {{lat|l.}} '''Acuba'''.<br>
  
 
Caña ordinaria = '''Chusqua'''.<br>
 
Caña ordinaria = '''Chusqua'''.<br>
Línea 76: Línea 69:
 
Caña de texer casas = '''Sone'''.<br>
 
Caña de texer casas = '''Sone'''.<br>
  
Caña guadua = '''guâ'''.<br>
+
Caña guadua = '''{{dia|guâ}}'''.<br>
  
Caña de maiz verde = '''Amnechuhuchua'''.<br>
+
Caña de maiz verde = '''Amne chuhuchua'''.<br>
  
 
Caña de maiz hecha = '''Amne'''.<br>
 
Caña de maiz hecha = '''Amne'''.<br>

Revisión actual del 00:08 17 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

Caliente estar = Chituque zeguene. l. isucune. l. chachitugue.

Callar = Zecubunsucaza.

Callando estar = hycazaʠ izone. l. Zecubunzaʠ izone.

Calladam.te = Hycazaʠ.

Calla tu = Hycazinga. Callad vosotros = Hycazingava.

Calle = Ize.

Callo de la mano = ó pie = Aune. v.g. Callo de la mano = Yta Zaune.

Calor = Amon

Calor tener = Zemonsuca.

Calva = Zytapquana.

Calvo hacerse = izytapquanansuca. l. Izytapquanacagasqua.

Cama = quypqua.

Camara hacer = Zegyzysuca.

Camaras tener = Ichichaiansuca.

Camaras de sangre tener = ybaichicha axẏquy. l. ybachahan asu.
cune.

Camellon = sunaguê.

Camellon q.e se parte en dos = Sinca.

Caminar = iesinasqua. l. ies ixyquy. venir por el camino.

Camino = Ie.

Camino hacer, id est, lugar = ie zebquysqua. l. ie bzasqua.

Cana = huichua.

Hombre cano = Huichuaguy. l. huichuaquyn.

Encanecer = Zehuichuansuca.

Canasta = tobia.

Cangrejo = bupqua.

Cansarse = Hycha aquynzacaga. l. Aquynzaque zega.

Cansarse de andar = Zecahamynsuca.

Cantar = Zebtysqua. Canto = ty.

Canto de piedra, o tabla &c. Oba. l. Acuba.

Caña ordinaria = Chusqua.

Caña de texer casas = Sone.

Caña guadua = guâ.

Caña de maiz verde = Amne chuhuchua.

Caña de maiz hecha = Amne.

Caña de maiz seca = Amtaquyn.

Cañuto = chuba.

Capitan = Zybẏntiba.

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias