De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
Cinquenta = '''guebozas amicuita'''. ''l''. '''guebozas ague '''-<br>
+
Cinquenta = '''guebozas amicuita'''. {{lat|l.}} '''guebozas ague miguita'''. {{lat|l.}}<br>
'''guita'''. ''l'' '''guebozas amicu ubchica'''.<br>
+
'''guebozas amicu vbchica'''.<br>
  
 
Cinco = '''Hyzca'''.<br>
 
Cinco = '''Hyzca'''.<br>
  
Chamuscar = '''Zebzytysuca'''.<br>
+
Chamuscar = '''Zebzitysuca'''.<br>
  
Chamuscarse = '''Azitynsuca'''. neutro.<br>
+
Chamuscarse = '''Azitynsuca''' neutro.<br>
  
Chapodar = '''Zebzi quysuca'''. ''l''. '''axihica tye zebquysqua'''.<br>
+
Chapodar = '''Zebziquysuca'''. {{lat|l.}} '''axihica tye zebquysqua'''.<br>
  
 
Chica cosa = '''ingue zunga'''.<br>
 
Chica cosa = '''ingue zunga'''.<br>
  
Chicha = '''fapqua'''. El colador de chicha = '''fi'''.<br>
+
Chicha = '''fapqua'''. El colador de Chicha = '''fi'''.<br>
  
Chicha hacer = '''Zefapqua gosqua'''.<br>
+
Chicha hacer = '''Zefapquagosqua'''.<br>
  
Chimenea = '''ijie'''.<br>
+
Chimenea '''ijie'''.<br>
 +
 
 +
Chirrear la carne q.<sup>e</sup> se frie = '''Aquizcansuca'''.<br>
 +
 
 +
Chupar = '''Zebchuchusuca'''.<br>
 +
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____
 +
<h3>'{{lat|Addictio}}</h3>
 +
Culpa tener = '''Hychan {{dia|zepquyquyguê}}, muen umpquyquy {{dia|guê}}, &c. '''Hy'''<br>
 +
'''chague Zepquyquygue''' = yo soi el q.<sup>e</sup> tiene la culpa. - '''Hychan Zep'''-<br>
 +
'''quyquy magueza muysca {{dia|ataguê}} apquyquygue''', yo no tengo<br>
 +
la culpa sino otro.<br>
  
Chirrear la carne que se frie = '''Aquiz cansuca'''.<br>
 
  
Chupar = '''Zebchu chusuca'''.<br>
 
  
<h3>''[A]ddictio''</h3>
 
Culpa tener = '''Hychan zepquyquyguẽ, muen umpquyquy'''<br>
 
'''guê''', &c. '''Hychague Zep quy quy gue''' = yo soi el q.<sup>e</sup> tiene.<br>
 
la culpa. '''Hychan zep quy quy magueza muysca ata'''-<br>
 
'''guẽ apquyquy gué''' = yo no tengo la culpa síno otro.<br>
 
  
 
Como si nó me lo huviera dicho = '''v, chahaque vmuza'''-<br>
 
Como si nó me lo huviera dicho = '''v, chahaque vmuza'''-<br>

Revisión del 12:40 22 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Cinquenta = guebozas amicuita. l. guebozas ague miguita. l.
guebozas amicu vbchica.

Cinco = Hyzca.

Chamuscar = Zebzitysuca.

Chamuscarse = Azitynsuca neutro.

Chapodar = Zebziquysuca. l. axihica tye zebquysqua.

Chica cosa = ingue zunga.

Chicha = fapqua. El colador de Chicha = fi.

Chicha hacer = Zefapquagosqua.

Chimenea ijie.

Chirrear la carne q.e se frie = Aquizcansuca.

Chupar = Zebchuchusuca.
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____

'Addictio

Culpa tener = Hychan zepquyquyguê, muen umpquyquy guê, &c. Hy
chague Zepquyquygue = yo soi el q.e tiene la culpa. - Hychan Zep-
quyquy magueza muysca ataguê apquyquygue, yo no tengo
la culpa sino otro.



Como si nó me lo huviera dicho = v, chahaque vmuza-
sugue. Ayer te confesaste, y como si nó te huvieras
confesado = muy hyca suasa confesar vmquys nga, v,
confesar vmquyza sugue.

Casi todos, et similia[1] . no lo hay en la lengua.

Conforme, id est, sm[2] , l. juxta[3] . segun _ fiza. l. fihista. Este
ultimo no ēs muy vsado.

Cargador = mata.

Cosa, res. = ipquabie.

Comparar_ v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza.

Cara cosa = acucaguy. V.g: foi acuca zasanquan acuca.
guy zemntynynga. Venderē ā mas de lo que valen
las mantas. Hic loquuntur Yndi.[4]

Collarejo de ōro, ō cobre, q.e usaban antiguam.te los Yndíos =
Chihiza quihicha.

Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q.e llaman de
S.ta Marta, y oi dia vsan algunas Yndias, y aun los Yn-
dios en alguna fiesta grande = Sihibza.

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias

  1. Tr. Y similares.
  2. Probable abreviatura de secundum.
  3. Tr. Es decir, según el, o, de acuerdo con.
  4. Tr. Esto dicen los indios.