De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 18v |siguiente = fol 19v |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{der|19}}
 +
'''Zubaquebga'''. Pe-<br>
 +
dro me desafió a mi. = '''Pedro hycha obque cab'''-<br>
 +
'''ga'''. ''l''. '''Pedro obaque chebga'''.<br>
  
 +
Desamparar, ''hoc est'', dejar ā otra cosa, y irse = ''',A,bo'''-<br>
 +
'''ni nasqua'''. ''l''. '''ypquan bzasqua'''. ''l''. '''ypquaquebtas'''-<br>
 +
'''qua'''.<br>
 +
 +
Desamparado en sentido proprio = '''Hospquava ma'''-<br>
 +
'''gueza'''. ''l''. '''Aquihichan minga magueza'''. ''l''.<br>
 +
''',a,gaca tychycha tynga magueza''', ''l''. '''agachihycha'''<br>
 +
'''no honga magueza'''.<br>
 +
 +
Derretirse = '''Asiensuca'''.<br>
 +
 +
Deber, yo debo = '''ichubia caguene'''. ''l''. '''ichubia ,Z,aguene'''.<br>
 +
 +
Yo debo ā Pedro = '''Pedro huin ichubiaque gue'''. ''l'', '''aguene'''.<br>
 +
 +
Deuda = '''Chubia'''.<br>
 +
 +
Deudor = '''Achubiagué'''. hombre q.<sup>e</sup> debe mucho = '''chubiaquyn'''.<br>
 +
 +
Dexalle ā alguno alguna Hacienda = '''ipquabé aguaca'''<br>
 +
'''ipquaque btasqua'''.<br>
 +
 +
Dexar de hacer, ō decir = '''Zebquyza caga zegu za caga'''.<br>
 +
 +
Dexó de ser. ''Iam non extat''<ref>Tr. ''Que ya no existe''.</ref>. = '''Agueza caga'''.<br>
 +
 +
Dexar algo, ''relinquere''<ref>Tr. ''Abandonar''.</ref> = '''ipquaquebtasqua'''.<br>
 +
 +
Descender p.<sup>r</sup> linage de alguno = '''Ys chavi zaguy'''. ''l''. '''ys'''-<br>
 +
'''muys quynque zeguene'''. ''l''. '''ysachihiza achubaque'''<br>
 +
'''Zeguene'''.<br>
 +
 +
De todo corazon = '''Zepuyquynuca'''.<br>
 +
 +
Dia = '''sua'''.<br>
 +
 +
Dibujar = '''Aiequyn bgyusuca'''.<br>
 +
 +
Dibujo = '''Aiequyn agyuca'''.<br>
 +
 +
Diente = '''Xica'''.<br>
 +
 +
Diez = '''vbchihica'''. El q.<sup>e</sup> está deceno = '''Amubchicunzona'''.<br>
 +
 +
Disfrazarse = '''Yquy Zimẏnzuca'''. imp.<sup>o</sup> '''yquy aimisu'''.<br>
 +
 +
Disfrazar ā otra cosa, activo correlativo del pasado =<br>
 +
'''Yquy Zemi mysuca'''.<br>
 +
 +
Disgustado estar = '''Zepquyquy za muy hyzynsuca'''.<br>
 +
 +
Disimular<ref>Aparece sin equivalente en muisca.</ref>.<br>
 +
 +
Desde = '''nxie'''.<br>
 +
 +
Desde entonces = '''ynanxie'''. ''l''. '''yna aian'''. ''l''. '''ynacan'''. ''l''. '''Ysna aia'''.<br>
 +
 +
Desde que me confesē. Desde que vine &c. '''Confesar'''<br>
 +
'''bquynxie, Zuhuquenxie'''.<br>
 +
 +
Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = '''guẽgahaxa''',<br>
 +
'''guagahaxa'''<ref>La segunda '''g''' está sobrescrita sobre una '''h'''.</ref>.<br>
 +
 +
Desotra parte del Rio = '''Xien vna'''.<br>
 +
 +
Doblar algo = '''fihistebtasqua'''. ''l''. '''huquebgyu suca'''. Este<br>
 +
ultimo significa solamente hacer vn doble no mas.<br>
 +
 +
Dolor = '''iu'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:05 11 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 19r

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Trascripción

19

Zubaquebga. Pe-
dro me desafió a mi. = Pedro hycha obque cab-
galPedro obaque chebga.

Desamparar, hoc est, dejar ā otra cosa, y irse = ,A,bo-
ni nasqualypquan bzasqualypquaquebtas-
qua.

Desamparado en sentido proprio = Hospquava ma-
guezalAquihichan minga maguezal.
,a,gaca tychycha tynga maguezalagachihycha
no honga magueza.

Derretirse = Asiensuca.

Deber, yo debo = ichubia caguene. l. ichubia ,Z,aguene.

Yo debo ā Pedro = Pedro huin ichubiaque guel, aguene.

Deuda = Chubia.

Deudor = Achubiagué. hombre q.e debe mucho = chubiaquyn.

Dexalle ā alguno alguna Hacienda = ipquabé aguaca
ipquaque btasqua.

Dexar de hacer, ō decir = Zebquyza caga zegu za caga.

Dexó de ser. Iam non extat[1] . = Agueza caga.

Dexar algo, relinquere[2] ipquaquebtasqua.

Descender p.r linage de alguno = Ys chavi zaguylys-
muys quynque zeguenelysachihiza achubaque
Zeguene.

De todo corazon = Zepuyquynuca.

Dia = sua.

Dibujar = Aiequyn bgyusuca.

Dibujo = Aiequyn agyuca.

Diente = Xica.

Diez = vbchihica. El q.e está deceno = Amubchicunzona.

Disfrazarse = Yquy Zimẏnzuca. imp.o yquy aimisu.

Disfrazar ā otra cosa, activo correlativo del pasado =
Yquy Zemi mysuca.

Disgustado estar = Zepquyquy za muy hyzynsuca.

Disimular[3] .

Desde = nxie.

Desde entonces = ynanxielyna aian. l. ynacanlYsna aia.

Desde que me confesē. Desde que vine &c. Confesar
bquynxie, Zuhuquenxie.

Desotra parte de la casa, ō del monte, &c. = guẽgahaxa,
guagahaxa[4] .

Desotra parte del Rio = Xien vna.

Doblar algo = fihistebtasqualhuquebgyu suca. Este
ultimo significa solamente hacer vn doble no mas.

Dolor = iu.

fol 18v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 19v

Referencias

  1. Tr. Que ya no existe.
  2. Tr. Abandonar.
  3. Aparece sin equivalente en muisca.
  4. La segunda g está sobrescrita sobre una h.