De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 19r |siguiente = fol 20r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
Doler = '''aiusuca'''. Cosa q.<sup>e</sup> duele como palo, ó azote = '''Aijguegue'''.<br>
  
 +
Dolor de costado = '''fihistaʠ chueque toque'''.<br>
 +
 +
Dolerse, compadecerse de otro. '''Pedro'''. {{lat|v.g.}} '''btyzysuca'''. {{lat|l.}} '''chahaca'''-<br>
 +
'''tyzynsuca'''.<br>
 +
 +
Doncella = '''guasgua achinta puyquynza'''. {{lat|l.}} '''guasgua cha amu'''-<br>
 +
'''canza'''. {{lat|l.}} '''chas yba caza za'''. {{lat|l.}} '''Chaqūe azaza'''.<br>
 +
 +
Donde esté, donde aya &c. '''ynsuza,  ynaguecua'''. {{lat|V.g.}} sabes donde<br>
 +
aya santuarios? '''chunsua ynagueca mucanua'''? '''ynaguecua'''<br>
 +
'''Zemucanza''', no sé donde los aya.<br>
 +
 +
Dormir = '''Zebquybysuca'''.<br>
 +
 +
Dormitar = '''Zequiba zahusqua'''. {{lat|l.}} me acosa el sueño = '''quyba cha'''-<br>
 +
'''hac afucagosqua'''.<br>
 +
 +
Dormilon = '''Aquiguan mague'''.<br>
 +
 +
Dos = '''Boza'''.<br>
 +
 +
Doscientos = '''gue ubchihica'''.<br>
 +
 +
Dos veces = '''ycabozaca'''.<br>
 +
 +
Doce = '''qui hi cha boza'''.<br>
 +
 +
Dudar = '''Zepquyquy Zabozansuca'''. {{lat|l.}} '''Zepquyquyboza caguene'''.<br>
 +
dudosa cosa = '''quipquasug sa<sup>a</sup>puyne'''. {{lat|l.}} '''Sa quipquas apuyne'''.<br>
 +
 +
Dueño = '''{{dia|Epquaguè}}'''.<br>
 +
 +
Dulce cosa = '''Aba synmague'''.<br>
 +
 +
Dura cosa = '''Acamen mague'''. {{lat|l.}} este es tupida cosa = '''Acavan <sup>mague</sup>'''.<br>
 +
 +
Durar mucho. vide estar = '''Ananxie izonsuca'''.<br>
 +
 +
De mi parte = '''Zuhuina, mhuina, ahuina''' &c.<br>
 +
 +
Durar alguna cosa material por su fortaleza, ó dureza.<br>
 +
{{lat|v.g.}} '''Sys estera, a,camne quyhyca azonynga''', durará mucho<br>
 +
esta estera.<br>
 +
 +
Destocarse la cabeza = '''Izys zebiasqua'''.<br>
 +
 +
Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''chahan Zemazysuca''',<br>
 +
esto es, estando en pie; pero estando acostado, es = '''Isan'''<br>
 +
'''Zebiasqua'''.<br>
 +
 +
_______  _______  _______  _______  _______  _______
 +
<h3>{{lat|Additio}}<ref>Esta palabra está ubicada a la margen izquierda.</ref>.</h3>
 +
 +
Denantes = '''fiecua'''. como, denantes se fue = '''fiecuana'''.<br>
 +
 +
De palabra = '''Hycaca'''. {{t_l|########}} {{lat|V.g.}} De palabra reñimos = '''Hycaca'''<br>
 +
'''chicaʠ'''.<br>
 +
 +
Desde q.<sup>e</sup> era niño = '''guasgua {{dia|guê}}<ref>El acento circunflejo tiene una línea adicional en la parte izquierda.</ref> nxie'''. {{lat|l.}} '''guasquea'''.<br>
 +
 +
Detras = '''azitana'''. {{lat|l.}} '''azitaca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:19 24 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 19v

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Trascripción

Doler = aiusuca. Cosa q.e duele como palo, ó azote = Aijguegue.

Dolor de costado = fihistaʠ chueque toque.

Dolerse, compadecerse de otro. Pedrov.g. btyzysuca. l. chahaca-
tyzynsuca.

Doncella = guasgua achinta puyquynza. l. guasgua cha amu-
canzal. chas yba caza zal. Chaqūe azaza.

Donde esté, donde aya &c. ynsuza, ynaguecuaV.g. sabes donde
aya santuarios? chunsua ynagueca mucanuaynaguecua
Zemucanza, no sé donde los aya.

Dormir = Zebquybysuca.

Dormitar = Zequiba zahusqual. me acosa el sueño = quyba cha-
hac afucagosqua.

Dormilon = Aquiguan mague.

Dos = Boza.

Doscientos = gue ubchihica.

Dos veces = ycabozaca.

Doce = qui hi cha boza.

Dudar = Zepquyquy Zabozansucal. Zepquyquyboza caguene.
dudosa cosa = quipquasug saapuyne. l. Sa quipquas apuyne.

Dueño = Epquaguè.

Dulce cosa = Aba synmague.

Dura cosa = Acamen maguel. este es tupida cosa = Acavan mague.

Durar mucho. vide estar = Ananxie izonsuca.

De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c.

Durar alguna cosa material por su fortaleza, ó dureza.
v.g. Sys estera, a,camne quyhyca azonynga, durará mucho
esta estera.

Destocarse la cabeza = Izys zebiasqua.

Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = chahan Zemazysuca,
esto es, estando en pie; pero estando acostado, es = Isan
Zebiasqua.

_______ _______ _______ _______ _______ _______

Additio[1] .

Denantes = fiecua. como, denantes se fue = fiecuana.

De palabra = Hycaca. ######## V.g. De palabra reñimos = Hycaca
chicaʠ.

Desde q.e era niño = guasgua guê[2] nxiel. guasquea.

Detras = azitanal. azitaca.

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Referencias

  1. Esta palabra está ubicada a la margen izquierda.
  2. El acento circunflejo tiene una línea adicional en la parte izquierda.