De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 19r |siguiente = fol 20r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
Doler = '''aiusuca'''. Cosa que duele como palo, ō azote = '''Aijguegue'''.<br>
  
 +
Dolor de costado = '''fihistaqūe chueque toque'''.<br>
 +
 +
Dolerse, compadecerse de otro. '''Pedro'''. ''v.g.'' '''btyzysuca'''.<br>
 +
''l''. '''cha haca tyzynsuca'''.<br>
 +
 +
Doncella = '''guasgua achinta puy quynza'''. ''l''. '''guas'''-<br>
 +
'''gua cha amucanza'''. ''l''. '''chasyba cazaza'''. ''l''. '''Chaqūe'''-<br>
 +
'''azaza'''.<br>
 +
 +
Donde esté, donde aya, &c. '''ynsuza,  ynaguecua'''. ''V.g'':<br>
 +
sabes donde aya santuarios? '''Chunsua ynagueca'''-<br>
 +
'''mucanua'''? '''ynaguecua zemucanza''', no sé don-<br>
 +
de los aya.<br>
 +
 +
Dormir = '''Zebquy bysuca'''.<br>
 +
 +
Dormitar = '''Zequiba zahusqua'''. ''l''. me acosa el sueño =<br>
 +
'''quybacha hac afucagosqua'''.<br>
 +
 +
Dormilon = '''Aquiguan mague'''.<br>
 +
 +
Dos = '''boza'''.<br>
 +
 +
Doscientos = '''gue ub chihica'''.<br>
 +
 +
Dos veces = '''ycabozaca'''.<br>
 +
 +
Doce = '''qui hi cha boza'''.<br>
 +
 +
Dudar = '''Zep quy quy Zabozansuca'''. ''l''. '''Zep quyquy bo'''-<br>
 +
'''za caguene'''.<br>
 +
 +
Dudosa cosa = '''quip qua sug saapuyne'''. ''l''. '''saquip quas'''<br>
 +
'''apuyne'''.<br>
 +
 +
Dueño = '''Epquagué'''.<br>
 +
 +
Dulce cosa = '''Aba syn mague'''.<br>
 +
 +
Dura cosa = '''Acamen mague'''. ''l''. este ēs tupida cosa =<br>
 +
'''Acavan mague'''.<br>
 +
 +
Durar mucho. ''Vide'' estar = '''Ananxie izonsuca'''.<br>
 +
 +
De mi parte = '''Zuhuina, mhuina, ahuina''' &c.<br>
 +
 +
Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du-<br>
 +
reza ''v.g'': '''Sys estera, a, camne quy hyca azonyn'''-<br>
 +
'''ga''', durará mucho esta estéra.<br>
 +
 +
Destocarse la cabeza = '''izyszebiasqua'''.<br>
 +
 +
Descobijarse la ropa q.<sup>e</sup> tiene puesta = '''Chahan Zemazysuca''', esto és estando en pie; pero estando acosta-<br>
 +
do, ēs = '''isanzebiasqua'''.<br>
 +
 +
_______  _______  _______  _______  _______  _______
 +
<h3>Additio.<ref>Está ubicado a la margen izquierda.</ref></h3>
 +
 +
Denantes = '''fiecua'''. como, denantes se fué = '''fiecuana'''.<br>
 +
 +
De palabra = '''Hycaca'''. ''V.g''. De palabra reñimos = '''Hy'''-<br>
 +
'''caca chicaque'''.<br>
 +
 +
Desde que era Niño = '''guasgua guênxie'''. ''l''. '''guasquea'''<ref>La '''e''' podría ser una '''c'''.</ref>.<br>
 +
 +
Detras = '''azitana'''. ''l''. '''azitaca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:10 11 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 19v

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Trascripción

Doler = aiusuca. Cosa que duele como palo, ō azote = Aijguegue.

Dolor de costado = fihistaqūe chueque toque.

Dolerse, compadecerse de otro. Pedrov.g. btyzysuca.
lcha haca tyzynsuca.

Doncella = guasgua achinta puy quynza. l. guas-
gua cha amucanzalchasyba cazazalChaqūe-
azaza.

Donde esté, donde aya, &c. ynsuza, ynaguecuaV.g:
sabes donde aya santuarios? Chunsua ynagueca-
mucanuaynaguecua zemucanza, no sé don-
de los aya.

Dormir = Zebquy bysuca.

Dormitar = Zequiba zahusqual. me acosa el sueño =
quybacha hac afucagosqua.

Dormilon = Aquiguan mague.

Dos = boza.

Doscientos = gue ub chihica.

Dos veces = ycabozaca.

Doce = qui hi cha boza.

Dudar = Zep quy quy ZabozansucalZep quyquy bo-
za caguene.

Dudosa cosa = quip qua sug saapuyne. l. saquip quas
apuyne.

Dueño = Epquagué.

Dulce cosa = Aba syn mague.

Dura cosa = Acamen maguel. este ēs tupida cosa =
Acavan mague.

Durar mucho. Vide estar = Ananxie izonsuca.

De mi parte = Zuhuina, mhuina, ahuina &c.

Durar alguna cosa material por su fortaleza, ō du-
reza v.gSys estera, a, camne quy hyca azonyn-
ga, durará mucho esta estéra.

Destocarse la cabeza = izyszebiasqua.

Descobijarse la ropa q.e tiene puesta = Chahan Zemazysuca, esto és estando en pie; pero estando acosta-
do, ēs = isanzebiasqua.

_______ _______ _______ _______ _______ _______

Additio.[1]

Denantes = fiecua. como, denantes se fué = fiecuana.

De palabra = HycacaV.g. De palabra reñimos = Hy-
caca chicaque.

Desde que era Niño = guasgua guênxielguasquea[2] .

Detras = azitanalazitaca.

fol 19r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 20r

Referencias

  1. Está ubicado a la margen izquierda.
  2. La e podría ser una c.