De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 11 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
Espiar, ō asechar = '''opqua bachuaque Zeguene'''. ''l''.<br>
+
Espiar, o asechar = '''opquabachuaque Zeguene'''. {{lat|l.}} '''izone'''. {{lat|l.}} '''Zemup'''<br>
'''izone'''. ''l''. '''Zemupquasuca Zemachysuca'''.<br>  
+
'''quasuca Zemachysuca'''.<br>  
  
Espina, esto ēs, abrojo = '''chihine'''. ''l''. '''tabià''', ō todo junto.<br>  
+
Espina, esto es, abrojo = '''chihine''', {{lat|l.}} '''tabià''', ó todo junto.<br>  
  
Espina de pescado = '''gua quyne'''.<br>  
+
Espina de pescado = '''guaquyne'''.<br>  
  
Espinarse = '''chiine quihichaca'''. ''l''. '''Zytaca azasqua'''.<br>
+
Espinarse = '''chihinequihichaca'''. {{lat|l.}} '''Zytaca azasqua'''.<br>
  
Espínazo = '''vtaquyn'''.  
+
Espinazo = '''vtaquyn'''. <br>
  
 
Espinilla = '''gocaquyn'''.<br>  
 
Espinilla = '''gocaquyn'''.<br>  
  
Espirar = '''ysb casqua'''. ''l''. '''Zefihizca''','''z''','''amisqua'''.<br>  
+
Espirar = '''ysbcasqua'''. {{lat|l.}} '''Zefihizca''','''z''','''amisqua'''.<br>  
  
Esprimir = '''Zebiosqua'''.<br>  
+
Exprimir = '''Zebiosqua'''.<br>  
  
Espuma = '''quy hyzybumy'''.<br>  
+
Espuma = '''quyhyzybumy'''.<br>  
  
Espumar = '''quy hy zybumy zebgusqua'''.<br>  
+
Espumar = '''quyhyzybumy zebgusqua'''.<br>  
  
Ese = '''Ysẏ'''.   }  ''in compoʃitione non pronunciatur illa ultima''<ref>Tr. ''En la composición no se pronuncia aquella última''.</ref>.<br>
+
<div style="float:left; height:40pt; min-width:100px">
 +
Ese = '''Ysy'''.<br>
  
Este = '''Sysy''' =}<ref>Las llaves de las entradas "ese" y "este" van unidas.</ref> '''Ysnaia''', ''præt''.<sup>''r''</sup><ref>Abreviatura de ''Præter''.</ref> ''ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br>  
+
Este = '''Sysy'''.
 +
</div>
 +
<div style="float:left; height:40pt; width:30px; vertical-align:middle; font-size:40px">}</div>
 +
<div style="float:none; height:40pt; min-width:350px">{{lat|in compositione non pronunciatur illa {{t_l|y}}, ''ultima''|En la composición no se pronuncia la última 'y'}}./<br>
  
Esteril muger = '''fuhucha tyny'''.<br>  
+
'''Ysnaia''', {{lat|præt.<sup>r</sup> ipsum|Fuera de él mismo|Præter ipsum}}
 +
</div>
  
Esteril Arbol = '''quye oba yquy agasquaza'''.<br>  
+
Esteril muger = '''fuhuchatyny'''.<br>
 +
 
 +
Esteril arbol = '''quyeoba yquy agasquaza'''.<br>  
  
 
Estiercol = '''gee'''.<br>  
 
Estiercol = '''gee'''.<br>  
  
Estirar algo = '''yn'''. ''l''. '''yquy zebsusqua'''. ''l''. '''asuhuca Zeb'''-<br>
+
Estirar algo = '''yn'''. {{lat|l.}} '''yquy zėbsusqua'''. {{lat|l.}} '''asuhuca Zebquysqua'''.<br>  
'''quysqua'''.<br>  
 
  
 
Estirarse = '''isuhucagosqua'''.<br>  
 
Estirarse = '''isuhucagosqua'''.<br>  
Línea 44: Línea 50:
 
Estomago = '''puyquytye'''.<br>  
 
Estomago = '''puyquytye'''.<br>  
  
Estornudar = '''Azihuzebgasqua'''.<br>  
+
Estornudar = '''AzihuZebgasqua'''.<br>  
  
 
Estorbar = '''Zebcumusuca'''.<br>  
 
Estorbar = '''Zebcumusuca'''.<br>  
  
Entregar = '''Zemo ho sysuca'''. ''l''. '''Zemunsuca'''. imp. '''bunu'''.<br>
+
Entregar = '''Zemohosysuca'''. {{lat|l.}} '''Zemunsuca'''. imp. '''bunu'''.<br>
  
 
Estrella = '''fagua'''.<br>  
 
Estrella = '''fagua'''.<br>  
  
En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de quaresma = '''Quaresma fihistaca'''.<br>  
+
En tpō<ref>Abreviatura de "tiempo". El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de quaresma = '''quaresma fihistaca'''.<br>  
  
En tiempo de carne = '''icana'''. ''l''. '''chihicaca fistaca'''.<br>  
+
En tpō<ref>Ibídem.</ref> de carne = '''icana'''. {{lat|l.}} '''chihicaca fistaca'''.<br>  
  
En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de coger maiz = '''Abachuque''', '''fihistaca'''. ''l''. '''vbaca'''.<br>
+
En tpō<ref>Ibídem.</ref>. de coger maiz = '''Abachuque''', '''fihistaca'''. {{lat|l.}} '''ubaca'''.<br>
  
En tpō. de coger turmas = '''iompqua fihistaca'''.<br>  
+
En tpō de coger turmas = '''iompqua fihistaca'''.<br>  
  
En tíempo de Pedro = '''Pedro fihistaca'''.<br>  
+
En tpō<ref>Ibídem.</ref> de Pedro = '''Pedro fihistaca'''.<br>  
  
En ese tíempo = '''ysy fihistaca'''.<br>  
+
En ese tpō<ref>Ibídem.</ref> = '''ysy fihistaca'''.<br>  
  
En esos tres meses = '''Yschie mica fihistaca'''. ''l''. '''yschie mi'''-<br>
+
En esos tres meses = '''Yschie mica fihistaca'''. {{lat|l.}} '''yschie micanxie'''.<br>  
'''canxie'''.<br>  
 
  
En todo caso = '''Hataca'''. ''l''. '''vbuca'''.<br>  
+
En todo caso = '''Hataca'''. {{lat|l.}} '''vbuca'''.<br>  
  
 
En mi poder = '''Zuhuina''', '''mhuina''', '''ahuina''' &c.<br>  
 
En mi poder = '''Zuhuina''', '''mhuina''', '''ahuina''' &c.<br>  
  
Echar vna cosa ā otra. verbo general tanto como el Es-<br>
+
Echar vna cosa à otra. verbo general tanto como el Español =<br>
pañol = '''ipquavie yquybtasqua''': La particula<br>
+
'''ipquavie yquybtasqua''': La particula '''i'''<u>'''pqua'''</u> es la cosa q.<sup>e</sup><br>
<u>'''ipqua'''</u> ēs la cosa que se echa, la particula '''yq'''<u>'''u'''</u>'''y''' adon-<br>
+
se echa, la particula '''yq'''<u>'''u'''</u>'''y''' adondese echa, y poniendola
de se echa, y poniendo la
 
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:48 14 oct 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 22v

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Trascripción

Espiar, o asechar = opquabachuaque Zeguene. l. izone. l. Zemup
quasuca Zemachysuca.

Espina, esto es, abrojo = chihine, l. tabià, ó todo junto.

Espina de pescado = guaquyne.

Espinarse = chihinequihichaca. l. Zytaca azasqua.

Espinazo = vtaquyn.

Espinilla = gocaquyn.

Espirar = ysbcasqua. l. Zefihizca,z,amisqua.

Exprimir = Zebiosqua.

Espuma = quyhyzybumy.

Espumar = quyhyzybumy zebgusqua.

Ese = Ysy.

Este = Sysy.

}
in compositione non pronunciatur illa y, ultima[1] ./

Ysnaia, præt.r ipsum[2]

Esteril muger = fuhuchatyny.

Esteril arbol = quyeoba yquy agasquaza.

Estiercol = gee.

Estirar algo = yn. l. yquy zėbsusqua. l. asuhuca Zebquysqua.

Estirarse = isuhucagosqua.

Estomago = puyquytye.

Estornudar = AzihuZebgasqua.

Estorbar = Zebcumusuca.

Entregar = Zemohosysuca. l. Zemunsuca. imp. bunu.

Estrella = fagua.

En tpō[3] . de quaresma = quaresma fihistaca.

En tpō[4] de carne = icana. l. chihicaca fistaca.

En tpō[5] . de coger maiz = Abachuque, fihistaca. l. ubaca.

En tpō de coger turmas = iompqua fihistaca.

En tpō[6] de Pedro = Pedro fihistaca.

En ese tpō[7] = ysy fihistaca.

En esos tres meses = Yschie mica fihistaca. l. yschie micanxie.

En todo caso = Hataca. l. vbuca.

En mi poder = Zuhuina, mhuina, ahuina &c.

Echar vna cosa à otra. verbo general tanto como el Español =
ipquavie yquybtasqua: La particula ipqua es la cosa q.e
se echa, la particula yquy adondese echa, y poniendola

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Referencias

  1. Tr. "En la composición no se pronuncia la última 'y'".
  2. Tr. "Fuera de él mismo".
  3. Abreviatura de "tiempo". El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".
  4. Ibídem.
  5. Ibídem.
  6. Ibídem.
  7. Ibídem.