De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 22r |siguiente = fol 23r |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
Espiar, ō asechar = '''opqua bachuaque Zeguene'''. ''l''.<br>
 +
'''izone'''. ''l''. '''Zemupquasuca Zemachysuca'''.<br>
 +
 +
Espina, esto ēs, abrojo = '''chihine'''. ''l''. '''tabià''', ō todo junto.<br>
 +
 +
Espina de pescado = '''gua quyne'''.<br>
 +
 +
Espinarse = '''chiine quihichaca'''. ''l''. '''Zytaca azasqua'''.<br>
 +
 +
Espínazo = '''vtaquyn'''.
 +
 +
Espinilla = '''gocaquyn'''.<br>
 +
 +
Espirar = '''ysb casqua'''. ''l''. '''Zefihizca''','''z''','''amisqua'''.<br>
 +
 +
Esprimir = '''Zebiosqua'''.<br>
 +
 +
Espuma = '''quy hyzybumy'''.<br>
 +
 +
Espumar = '''quy hy zybumy zebgusqua'''.<br>
 +
 +
Ese = '''Ysẏ'''.   }  ''in compoʃitione non pronunciatur illa ultima''<ref>Tr. ''En la composición no se pronuncia aquella última''.</ref>.<br>
 +
 +
Este = '''Sysy''' =}<ref>Las llaves de las entradas "ese" y "este" van unidas.</ref> '''Ysnaia''', ''præt''.<sup>''r''</sup><ref>Abreviatura de ''Præter''.</ref> ''ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br>
 +
 +
Esteril muger = '''fuhucha tyny'''.<br>
 +
 +
Esteril Arbol = '''quye oba yquy agasquaza'''.<br>
 +
 +
Estiercol = '''gee'''.<br>
 +
 +
Estirar algo = '''yn'''. ''l''. '''yquy zebsusqua'''. ''l''. '''asuhuca Zeb'''-<br>
 +
'''quysqua'''.<br>
 +
 +
Estirarse = '''isuhucagosqua'''.<br>
 +
 +
Estomago = '''puyquytye'''.<br>
 +
 +
Estornudar = '''Azihuzebgasqua'''.<br>
 +
 +
Estorbar = '''Zebcumusuca'''.<br>
 +
 +
Entregar = '''Zemo ho sysuca'''. ''l''. '''Zemunsuca'''. imp. '''bunu'''.<br>
 +
 +
Estrella = '''fagua'''.<br>
 +
 +
En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de quaresma = '''Quaresma fihistaca'''.<br>
 +
 +
En tiempo de carne = '''icana'''. ''l''. '''chihicaca fistaca'''.<br>
 +
 +
En tpō<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref>. de coger maiz = '''Abachuque''', '''fihistaca'''. ''l''. '''vbaca'''.<br>
 +
 +
En tpō. de coger turmas = '''iompqua fihistaca'''.<br>
 +
 +
En tíempo de Pedro = '''Pedro fihistaca'''.<br>
 +
 +
En ese tíempo = '''ysy fihistaca'''.<br>
 +
 +
En esos tres meses = '''Yschie mica fihistaca'''. ''l''. '''yschie mi'''-<br>
 +
'''canxie'''.<br>
 +
 +
En todo caso = '''Hataca'''. ''l''. '''vbuca'''.<br>
 +
 +
En mi poder = '''Zuhuina''', '''mhuina''', '''ahuina''' &c.<br>
 +
 +
Echar vna cosa ā otra. verbo general tanto como el Es-<br>
 +
pañol = '''ipquavie yquybtasqua''': La particula<br>
 +
<u>'''ipqua'''</u> ēs la cosa que se echa, la particula '''yq'''<u>'''u'''</u>'''y''' adon-<br>
 +
de se echa, y poniendo la
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:32 11 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 22v

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Trascripción

Espiar, ō asechar = opqua bachuaque Zeguene. l.
izone. l. Zemupquasuca Zemachysuca.

Espina, esto ēs, abrojo = chihine. l. tabià, ō todo junto.

Espina de pescado = gua quyne.

Espinarse = chiine quihichaca. l. Zytaca azasqua.

Espínazo = vtaquyn.

Espinilla = gocaquyn.

Espirar = ysb casqua. l. Zefihizca,z,amisqua.

Esprimir = Zebiosqua.

Espuma = quy hyzybumy.

Espumar = quy hy zybumy zebgusqua.

Ese = Ysẏ.   } in compoʃitione non pronunciatur illa ultima[1] .

Este = Sysy =}[2] Ysnaia, præt.r[3] ipsum[4] .

Esteril muger = fuhucha tyny.

Esteril Arbol = quye oba yquy agasquaza.

Estiercol = gee.

Estirar algo = yn. l. yquy zebsusqua. l. asuhuca Zeb-
quysqua.

Estirarse = isuhucagosqua.

Estomago = puyquytye.

Estornudar = Azihuzebgasqua.

Estorbar = Zebcumusuca.

Entregar = Zemo ho sysuca. l. Zemunsuca. imp. bunu.

Estrella = fagua.

En tpō[5] . de quaresma = Quaresma fihistaca.

En tiempo de carne = icana. l. chihicaca fistaca.

En tpō[6] . de coger maiz = Abachuque, fihistaca. l. vbaca.

En tpō. de coger turmas = iompqua fihistaca.

En tíempo de Pedro = Pedro fihistaca.

En ese tíempo = ysy fihistaca.

En esos tres meses = Yschie mica fihistaca. l. yschie mi-
canxie.

En todo caso = Hataca. l. vbuca.

En mi poder = Zuhuina, mhuina, ahuina &c.

Echar vna cosa ā otra. verbo general tanto como el Es-
pañol = ipquavie yquybtasqua: La particula
ipqua ēs la cosa que se echa, la particula yquy adon-
de se echa, y poniendo la

fol 22r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 23r

Referencias

  1. Tr. En la composición no se pronuncia aquella última.
  2. Las llaves de las entradas "ese" y "este" van unidas.
  3. Abreviatura de Præter.
  4. Tr. Fuera de él mismo.
  5. El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".
  6. El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".