De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 7: Línea 7:
  
 
Esparcirse neutro = '''Ybcas aquynsuca'''.<br>  
 
Esparcirse neutro = '''Ybcas aquynsuca'''.<br>  
En quanto = '''ficaq[ue]uâ'''. ''v.g.'' En quanto lo llevo = '''ficacobxy'''.<br>  
+
 
En = '''na''' _ ''l''. '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es movimiento<br>
+
En quanto = '''ficaʠuâ'''. {{lat|v.g.}} En quanto lo llevo = '''ficacobxy'''.<br>  
ȧ lugar, y quando ''res est in loco naturali''. {{lat|l.}} {{lat|morali non abso}}-<br>
+
 
{{lat|lute}}, {{lat|sed tamquam in habitatione}}. {{lat|l.}} {{lat|habitatione}}, {{lat|l.}} {{lat|tamquam}}<br>
+
En = '''na''' _ {{lat|l.}} '''ca''', pero de este ultimo se usa quando es movimiento<br>
{{lat|inclusum in includente}}<ref>Tr. ''Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene''.</ref>.<br>  
+
ȧ lugar, y quando {{lat|res est in loco naturali. l. morali non abso-<br>
Entre tanto = '''Obina'''.  
+
lute, sed tamquam in habitatione. l. habitatione, l. tamquam<br>
Estiende tus piernas = '''vmgoca chytaq[ue]zo''', ''l''. '''vmgoca chytaq[ue]'''<br>
+
inclusum in includente|Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene''}}.<br>  
 +
 
 +
Entre tanto = '''Obina'''. <br>
 +
 
 +
Estiende tus piernas = '''vmgoca chytaʠzo''', ''l''. '''vmgoca chytaʠ'''.<br>
 
'''pquẏcu'''. de '''zepquysqua'''.<br>  
 
'''pquẏcu'''. de '''zepquysqua'''.<br>  
 +
 
En medio del camino = '''Ie cuhutana'''. {{lat|l.}} '''iechineca'''.<br>  
 
En medio del camino = '''Ie cuhutana'''. {{lat|l.}} '''iechineca'''.<br>  
 +
 
Echar menos una cosa, sentir su falta = '''apquabzysqua'''. pret.<sup>o</sup><br>
 
Echar menos una cosa, sentir su falta = '''apquabzysqua'''. pret.<sup>o</sup><br>
 
'''bzyquy'''.<br>
 
'''bzyquy'''.<br>
 +
 
Escapar de algun travajo ó peligro = '''ysvaque izasqua'''.<br>  
 
Escapar de algun travajo ó peligro = '''ysvaque izasqua'''.<br>  
Eclipse del sol = '''muyhyzynquiq[ue]'''.
+
 
 +
Eclipse del sol = '''muyhyzynquiʠ'''.<br>
 +
 
 
Eclipse de Luna = '''Chiez abgysqua'''.<br>  
 
Eclipse de Luna = '''Chiez abgysqua'''.<br>  
Encarcelar, {{lat|vide}} encerrar.<br>  
+
 
 +
Encarcelar, vide encerrar.<br>  
 +
 
 
Encarcelado estar = '''Hui ityne'''.<br>  
 
Encarcelado estar = '''Hui ityne'''.<br>  
 +
 
Encarcelado ó preso = '''Hui atynca'''. participio del pasado.<br>  
 
Encarcelado ó preso = '''Hui atynca'''. participio del pasado.<br>  
 +
 
Estatura = '''quyn'''. _ '''Zequyn apquaza'''. no alcanzo.<br>  
 
Estatura = '''quyn'''. _ '''Zequyn apquaza'''. no alcanzo.<br>  
 +
 
Estribar en algo = '''yquy bcuzyne'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''yquy macuza'''. no<br>
 
Estribar en algo = '''yquy bcuzyne'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''yquy macuza'''. no<br>
no tiene mas tpōs.<ref>El signo de abreviatura se extiende hasta la "p".</ref><br>  
+
no tiene mas tpōs.<ref>El signo de abreviatura se extiende desde la "p".</ref><br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:16 26 sep 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 23v

fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Trascripción

Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca.

En quanto = ficaʠuâ. v.g. En quanto lo llevo = ficacobxy.

En = na _ l. ca, pero de este ultimo se usa quando es movimiento
ȧ lugar, y quando res est in loco naturali. l. morali non abso-
lute, sed tamquam in habitatione. l. habitatione, l. tamquam
inclusum in includente
[1] .

Entre tanto = Obina.

Estiende tus piernas = vmgoca chytaʠzo, l. vmgoca chytaʠ.
pquẏcu. de zepquysqua.

En medio del camino = Ie cuhutana. l. iechineca.

Echar menos una cosa, sentir su falta = apquabzysqua. pret.o
bzyquy.

Escapar de algun travajo ó peligro = ysvaque izasqua.

Eclipse del sol = muyhyzynquiʠ.

Eclipse de Luna = Chiez abgysqua.

Encarcelar, vide encerrar.

Encarcelado estar = Hui ityne.

Encarcelado ó preso = Hui atynca. participio del pasado.

Estatura = quyn. _ Zequyn apquaza. no alcanzo.

Estribar en algo = yquy bcuzyne. imp.o 2.o yquy macuza. no
no tiene mas tpōs.[2]







fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Referencias

  1. Tr. "Cuando la cosa está en el lugar natural, también en un lugar moral, no de manera absoluta, sino solamente habitándolo, cuando la cosa está incluida dentro de lo que la contiene".
  2. El signo de abreviatura se extiende desde la "p".