De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 19: Línea 19:
 
Hincar = '''yquybgyjsuca'''.<br>  
 
Hincar = '''yquybgyjsuca'''.<br>  
 
Hincharse = '''yquyabiasqua''', '''chahacbiasqua'''.<br>  
 
Hincharse = '''yquyabiasqua''', '''chahacbiasqua'''.<br>  
Hinchar como vexiga, {{lat|vel aliud simile}}<ref>Tr. ''U otra cosa semejante''.</ref> = '''Yquy Zemuhutasuca'''.<br>  
+
Hinchar como vexiga, {{lat|vel aliud simile|U otra cosa semejante}} = '''Yquy Zemuhutasuca'''.<br>  
 
Hipar = '''Zefihista canysqua'''.<br>  
 
Hipar = '''Zefihista canysqua'''.<br>  
 
Hoyo = '''Hichquy'''.<br>  
 
Hoyo = '''Hichquy'''.<br>  

Revisión del 15:13 26 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 25v

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Trascripción

Herir de punta = Zebtyhypquasuca.
Hermitaño de              [1] chubquyn.
Herbir = Atomansuca. l. Achuensuca. l. Agochansuca. l. Ap-
quychansuca.
Hez = cute.
Hiel = tyhyquy. l. Hosca.
Higado = tyhyba.
Hijo, ó hija = chuta.
Hijo, ó hija primogenita = chyty.
Hilar = Zemusqua.
Hilo = Zimne.
Hincar = yquybgyjsuca.
Hincharse = yquyabiasqua, chahacbiasqua.
Hinchar como vexiga, vel aliud simile[2] = Yquy Zemuhutasuca.
Hipar = Zefihista canysqua.
Hoyo = Hichquy.
Hoyo de la cara q.e se hace, q.do se rie vno = Chicha.
Hojas = quye. l. quyeca. nombres generales.
Hojas de qualquiera planta, quando tiene muchas ra....[3]
del medio abajo = gua....[4]
Hojas de maiz = Abaquye. l. fica.
Hojas de turmas = Iomzaquye. l. chuzynga.
Hojas de comer = quysca. l. huazyca. l. quysca muyne.
Hollejo = Hoca.
Hollin = ique.
Hondo = Etaguê _ Eta zynapuyquyne.
Honra = chie.
Honrado hombre grave de fantasia = Ahyca chie guy.
Huelgo = fihizca.
Huir = Zansuca.
Humear = Aiensusa[5] .
Humo = Ie.
Hundir = Ynbtasqua.
Hundirse en el profundo = Etaquia zemisqua.
Hundirse en el lodo = Vsuaq[ue] zemisqua.
Hundirse en la tierra = Hischaque zemisqua.
Hurtar = Zemubiasuca, verbo activo. Zubiagosqua. l. Zubo-

fol 25r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 26r

Referencias

  1. El espacio aparece en el original.
  2. Tr. "U otra cosa semejante".
  3. Los puntos se presentan en el original. Probablemente era "ramas".
  4. Los puntos se presentan en el original. Probablemente era guane.
  5. Creemos que era Aiensuca, ya que en otros vocabularios manuscritos se lee:
    Humear. Aiensuca. (ms. 158, fol. 82r),
    Humear. aiensuca. (ms. 2922, fol. 55v).