De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 29: Línea 29:
 
Ponerse, ó subir encima de otra cosa = '''Agyquy Zemisqua'''. {{lat|l.}}<br>
 
Ponerse, ó subir encima de otra cosa = '''Agyquy Zemisqua'''. {{lat|l.}}<br>
 
'''izasqua'''.<br>   
 
'''izasqua'''.<br>   
Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = '''aganna''' |<ref>Al parecer siguen algunas letras que no son claras en la imagen debido a la encuadernación. Al parecer anuncia un ''Additio'' si se toma en cuenta el ms. 2924.</ref><br>
+
Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = '''aganna'''<ref>Siguen algunas letras que no son claras en la imagen debido a la encuadernación. Al parecer anuncia un ''Additio'' si se toma en cuenta el ms. 2924.</ref><br>
'''bziquy'''.
+
'''bziquy'''.
  
 
{{der|''Additio''}}  
 
{{der|''Additio''}}  
Línea 44: Línea 44:
 
Perder el tíempo = '''hacazaque suagan nyquebtasqua'''.<br>  
 
Perder el tíempo = '''hacazaque suagan nyquebtasqua'''.<br>  
  
Por, {{lat|id est, ''per. <nowiki>=</nowiki>}} '''Sa''', {{lat|ut}} '''plazas ana''', fue por la plaza. '''quye Ze'''-<br>
+
Por, {{lat|id est, per. <nowiki>=</nowiki>|Es decir, por}} '''Sa''', {{lat|ut}} '''plazas ana''', fue por la plaza. '''quye Ze'''-<br>
 
'''gocas ami'''. entro el palo por mi pierna. {{lat|Item}} esta parti-<br>
 
'''gocas ami'''. entro el palo por mi pierna. {{lat|Item}} esta parti-<br>
 
cula '''histes''', {{lat|ut}} '''Zecuhuque histes ami''', entro por mi oido,<br>
 
cula '''histes''', {{lat|ut}} '''Zecuhuque histes ami''', entro por mi oido,<br>

Revisión del 23:34 16 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

Poco a poco = Hischan puyca. l. hischana.
Poco = ingue. l. ingue puynga. l. puyngue. l. quynza, no mucho.
Poco despues = Puyngue a aquana.
Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras, chonua,
chonga. como podrás hacer? vmquy chonua? Responde: chonga, si
podré, ó al trocado maquynga choa? Resp. chogue.
˰Ayer pude = muyhyca suasa chogue xina. l. choxina.[1]
Poner. Zebzasqua es verbo para poner una cosa no mas, et nota[2] q.e los
verbos de poner, no se dicen á solas, sino que han de estar acom-
pañados con alguna palabra especialm.te el imperativo q.e nunca
dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo &c.
Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy.
Ponerse, neutro correlativo deste = izasqua. l. Itysqua, pret.o= ityquy.
esto es de una cosa, pero de muchas = chibisqua. imp.o abizu.
pret.o chibique. l. Zemisqua. pret.o Zemiquy.
Poner multitud de cosas, o poner agua, paja, &c. quæ sunt vnum
multiplex
[3] = Zebquysqua. pret.o bquy. l. Zemnysqua. pret.o quy.
Poner cosas q.e se doblan, y desdoblan, como mantas, papeles, &c.
Zemuysqua.
Poner muchas cosas en numero limitado = Zepquysqua. pret.o
Zepuyquy.
Ponerse, ó subir encima de otra cosa = Agyquy Zemisqua. l.
izasqua.
Ponerse de por medio, para deshacer alguna pendencia = aganna[4]
bziquy.

Additio

Perderse por algun camíno, ó por alguna otra parte = Zequi
hycas maquyne. l. Zequihycas aquyne. l. Zin, min,a,inquyne =
yo, tu, aquel &c. nos perdimos.

Pensar bien lo q.e se dice, o habla, hablar con tiento, reparar
en lo q.e se dice = yquy muys bsuns zecubunsuca. l. Zepuyquy Zup-
qua hischan mnyquy Zecubunsuca.
Prudente persona = ,a,puyquy,a,opqua hischan asucune.
Perder el tíempo = hacazaque suagan nyquebtasqua.

Por,
The given value "id est, per. =" contains strip markers and therefore it cannot be parsed sufficiently.
[5] Sa, ut plazas ana, fue por la plaza. quye Ze-

gocas ami. entro el palo por mi pierna. Item esta parti-
cula histes, ut Zecuhuque histes ami, entro por mi oido,
Zupqu histes, por mis ojos, isaquehistes, por mis narices, pero
no se dice, ni acomoda esto ȧ la boca, ó ȧ la Ventana, ó puerta &c.

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias

  1. Esta adición está ubicada al margen izquierdo repartida en cinco líneas y unidas con un corchete.
  2. Tr. "Y tenga en cuenta".
  3. Tr. "Que son múltiples".
  4. Siguen algunas letras que no son claras en la imagen debido a la encuadernación. Al parecer anuncia un Additio si se toma en cuenta el ms. 2924.
  5. Tr. "Es decir, por".