De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 8: Línea 8:
 
{{der|4}}
 
{{der|4}}
  
Agudo de ingenio = '''Zepuy quy chiê guē'''.<br>
+
Agudo de ingenio = '''Zepuyquy {{dia|chiegué}}'''.<br>
  
Agudeza de vista = '''Opquachie'''.<br>
+
Agudeza de vista = '''opquachie'''.<br>
  
Agudo de vista = '''Zup qua chiè gué'''.<br>
+
Agudo de vista = '''Zupqua chie {{dia|gué}}'''.<br>
  
Aguelo = '''Guêxica'''. Mi aguelo = '''Zeguexica'''.<br>
+
Aguelo = '''{{dia|Guêxica}}'''. Mi aguelo = '''Zeguexica'''.<br>
  
 
Aguela = '''Caca'''.<br>
 
Aguela = '''Caca'''.<br>
Línea 24: Línea 24:
 
Aechar = '''Zebtytysuca'''.<br>
 
Aechar = '''Zebtytysuca'''.<br>
  
Aechaduras = '''gy'''. ''l''. '''ihigá'''.<br>
+
Aechaduras = '''gy'''. {{lat|l.}} '''{{dia|ihigá}}'''.<br>
  
Ahincadamente = '''Gata gueca''' =<br>
+
Ahincadam.<sup>te</sup> = '''Gata gueca''' =<br>
  
Ahitarse = '''Ziecama suasuca'''. ''l''. '''Ziecabty sysuca'''.<br>
+
Ahitarse = '''Ziecama suasuca'''. {{lat|l.}} '''Ziecabtysysuca'''.<br>
  
 
Ahogarse en el agua = '''Sieque bhysqua'''.<br>
 
Ahogarse en el agua = '''Sieque bhysqua'''.<br>
  
Ahogar ā otro asi = '''ʃiéque<ref>En el original hay una ''ʃ'' escrita sobre una ''f''.</ref> zebgusqua'''.
+
Ahogar à otro asi = '''Sieque Zebgusqua'''.<br>
  
Ahorcar = '''Guanbzasqua'''.<br>
+
Ahorcar = '''Guan bzasqua'''.<br>
  
 
Ahorcado estar = '''Guan izone'''.<br>
 
Ahorcado estar = '''Guan izone'''.<br>
Línea 40: Línea 40:
 
Ahorcarse = '''Chihizque izasqua'''.<br>
 
Ahorcarse = '''Chihizque izasqua'''.<br>
  
Ahuyentar = hacer huir = '''Zebia hasysuca'''.<br>
+
Ahuyentar, hacer huir = '''Zebiahasẏsuca'''.<br>
  
 
Ahumarse = '''Aiquensuca'''.<br>
 
Ahumarse = '''Aiquensuca'''.<br>
  
= quexandose = '''Agai'''. ''l''. '''Aguyi'''.<br>
+
, quexandose = '''Agai'''. {{lat|l.}} '''aguyi'''.<br>
  
Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = '''Ynaca'''. ''l''. '''Ynoca'''.<br>
+
Ai, donde tu estàs, ò alli refiriendo = '''Ynaca'''. {{lat|l.}} '''ynoca'''.<br>
  
Ai, ''id est'', en eso de ay = '''Ynapuy hycana'''.<br>
+
Ai, {{lat|id est}}, en eso de ay = '''Ynapuyhycana'''.<br>
  
Ay cerquita = '''Hamipqua'''. i. en otro buio, o aposento de la<br>
+
Ay cerquita = '''Hamipqua'''. i. en otro buio, o aposento de la misma <sup>casa.</sup><br>
misma casa.<br>
 
  
Ay, ''id est, Væ!''<ref>Tr. ''¡Ay! [Interjección]''.</ref> '''Tohoni'''. ''l''. '''Chyhẏzyca'''.<br>
+
Ay, {{lat|id est, Væ!|¡Ay! (Interjección)}} '''tohoni'''. {{lat|l.}} '''chyhyZyca'''.<br>
  
Ayer = '''Muyhyca suasa.<br>
+
Ayer = '''Muyhycasuasa.<br>
  
Ayer de mañana = '''Muy hyca suasa zacosa'''.<br>
+
Ayer de mañana = '''Muyhycasuasa zacosa'''.<br>
  
 
Ayer tarde = '''Muyhyca suasa suamena'''.<br>
 
Ayer tarde = '''Muyhyca suasa suamena'''.<br>
  
Ayrazo fuerte = '''Cusyb chyhica'''.<br>
+
Ayrazo fuerte = '''Cusyb chy hica'''.<br>
  
Ayre = '''Fiba'''.<br>
+
Ayre = '''fiba'''.<br>
  
 
Ayudar = '''Asan bzisqua'''.<br>
 
Ayudar = '''Asan bzisqua'''.<br>
  
Ayunar de Gentiles = '''Izagosqua'''.<br>
+
Ayunar de gentiles = '''Izagosqua'''.<br>
  
 
Ayuno asi = '''Zago'''.<br>
 
Ayuno asi = '''Zago'''.<br>
  
Ajuntar = '''Hatan zebquysqua'''. ''l''. '''Ubaque zebtasqua'''.<br>
+
Ajuntar = '''Hatan zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Vbaque zebtasqua'''.<br>
  
Ajuntarse = '''Hatan aquynsuca'''. Participio = '''Hatanquysa'''.<br>
+
Ajuntarse = '''Hatan aquynsuca'''. Participio = '''Hatan quysa'''.<br>
''l''. '''Ubaque Zebquysqua'''. ''l''.  '''Atuguaque b gasqua'''.<br>
+
{{lat|l.}} '''Vbaque Zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Atuquaque bgasqua'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:54 9 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 4r

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Trascripción

4

Agudo de ingenio = Zepuyquy chiegué.

Agudeza de vista = opquachie.

Agudo de vista = Zupqua chie gué.

Aguelo = Guêxica. Mi aguelo = Zeguexica.

Aguela = Caca.

Agujero = Pihigua.

Agujerear = Zepihiguasuca.

Aechar = Zebtytysuca.

Aechaduras = gy. l. ihigá.

Ahincadam.te = Gata gueca =

Ahitarse = Ziecama suasuca. l. Ziecabtysysuca.

Ahogarse en el agua = Sieque bhysqua.

Ahogar à otro asi = Sieque Zebgusqua.

Ahorcar = Guan bzasqua.

Ahorcado estar = Guan izone.

Ahorcarse = Chihizque izasqua.

Ahuyentar, hacer huir = Zebiahasẏsuca.

Ahumarse = Aiquensuca.

Aŷ, quexandose = Agai. l. aguyi.

Ai, donde tu estàs, ò alli refiriendo = Ynaca. l. ynoca.

Ai, id est, en eso de ay = Ynapuyhycana.

Ay cerquita = Hamipqua. i. en otro buio, o aposento de la misma casa.

Ay, id est, Væ![1] tohoni. l. chyhyZyca.

Ayer = Muyhycasuasa.

Ayer de mañana = Muyhycasuasa zacosa.

Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena.

Ayrazo fuerte = Cusyb chy hica.

Ayre = fiba.

Ayudar = Asan bzisqua.

Ayunar de gentiles = Izagosqua.

Ayuno asi = Zago.

Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Vbaque zebtasqua.

Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatan quysa.
l. Vbaque Zebquysqua. l. Atuquaque bgasqua.

fol 3v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 4v

Referencias

  1. Tr. "¡Ay! (Interjección)".