De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 8v |siguiente = fol 9v |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{der|9}}
  
 +
<center><h2>B.</h2></center>
 +
 +
Bahear = '''Abusuansuca'''.<br>
 +
 +
Baho = '''Busuan'''.<br>
 +
 +
Balza = '''Zinne'''.<br>
 +
 +
Balzero = '''Zinne quisca'''. ''l''. '''Zinne'''. '''nyquy''' el que la<br>
 +
guarda. El dueño de la Balza = '''Azinnegue'''<br>
 +
 +
Bambonear = '''Yquy zemuynguansuca'''.<br>
 +
 +
Bañarse<ref>En el original, "Banarse".</ref> = '''Zosqua'''.<br>
 +
 +
Bañar à otro = '''Zemosqua'''. præt.<sup>o</sup> '''Zemo''' imp.<sup>o</sup><br>
 +
 +
Barba = '''Quyn hua'''. los pelos = '''quhye'''<ref>En el original, "'''qu<sup>h</sup>ye'''". La '''h''' es una adición.</ref>.<br>
 +
 +
Barbado = '''Quy hye quyn'''.<br>
 +
 +
Barbar = '''Quy hye zegasqua'''. ''l''. '''vacanysqua'''.<br>
 +
 +
Barbacoa = '''puyne'''.<br>
 +
 +
Barranco = '''Cata'''. Barranquillo = '''Sipqua'''. ''l''. '''gocha'''.<br>
 +
 +
Barrer = '''Zemaha zysuca'''.<br>
 +
 +
Basura = '''Quyp quaga'''.<br>
 +
 +
Barríga = '''ie'''.<br>
 +
 +
Barro, lodo = '''vsua'''. ''l''. '''vne'''.<br>
 +
 +
Barro de olleros = '''Tybso'''.<br>
 +
 +
Barro de rostro = '''Su husua'''.<br>
 +
 +
Bastimento = '''ie'''.<br>
 +
 +
Batir los díentes = '''isica zebquyna suca'''.<br>
 +
 +
Batirse los dientes = '''isi caza quy nansuca'''.<br>
 +
 +
Baptizar = '''Suequebgasqua'''.<br>
 +
 +
Baxar = '''guas Zemisqua'''.<br>
 +
 +
Baxar otra cosa = '''guas'''. ''l''. '''guanbtasqua'''. ''l''. '''guasb'''-<br>
 +
'''zasqua'''.<br>
 +
 +
Baxar el cuerpo, encorbandose = '''iosque izasqua'''.<br>
 +
''l''. '''vnque izasqua'''.<br>
 +
 +
Baxar el cuerpo humillandose, ágachandose, ha-<br>
 +
ciendo reverencia = '''hischy zosqua'''. pret.<sup>to</sup> '''Zoquy'''.<br>
 +
imp.<sup>o</sup> '''iocu'''.<br>
 +
 +
Baxar la cabeza = '''izisquy hischy zebiosqua'''.<br>
 +
 +
Baxa cosa[,] vil = '''vahaque muysca'''. ''l''. '''Bahaquegua'''<br>
 +
'''chaguasqua'''. aunque sea viejo, lo dicen p.<sup>r</sup> menos-<br>
 +
precio. ''l''. '''muysca chieza'''. ''l''. '''obachie magueza''' _ <br>
 +
Azia abajo = '''guasa'''.<br>
 +
 +
Bazo[,] parte del azadura = '''chahaoa'''.<br>
 +
 +
Bella cosa, ''id est'', mala = '''Achuenza'''. ''l''. '''micata'''.<br>
 +
 +
Berruga = '''hyza'''.<br>
 +
 +
Besar = '''Zemuys quysuca'''. No es proprio, ni ellos tenian<br>
 +
esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,<br>
 +
sino ''propter propinquitatem''<ref>Tr. ''Debido a la cercanía''.</ref>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 21:05 11 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 9r

fol 8v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 9v

Trascripción

9

B.

Bahear = Abusuansuca.

Baho = Busuan.

Balza = Zinne.

Balzero = Zinne quisca. l. Zinne. nyquy el que la
guarda. El dueño de la Balza = Azinnegue

Bambonear = Yquy zemuynguansuca.

Bañarse[1] = Zosqua.

Bañar à otro = Zemosqua. præt.o Zemo imp.o

Barba = Quyn hua. los pelos = quhye[2] .

Barbado = Quy hye quyn.

Barbar = Quy hye zegasqua. l. vacanysqua.

Barbacoa = puyne.

Barranco = Cata. Barranquillo = Sipqua. l. gocha.

Barrer = Zemaha zysuca.

Basura = Quyp quaga.

Barríga = ie.

Barro, lodo = vsua. l. vne.

Barro de olleros = Tybso.

Barro de rostro = Su husua.

Bastimento = ie.

Batir los díentes = isica zebquyna suca.

Batirse los dientes = isi caza quy nansuca.

Baptizar = Suequebgasqua.

Baxar = guas Zemisqua.

Baxar otra cosa = guas. l. guanbtasqua. l. guasb-
zasqua.

Baxar el cuerpo, encorbandose = iosque izasqua.
l. vnque izasqua.

Baxar el cuerpo humillandose, ágachandose, ha-
ciendo reverencia = hischy zosqua. pret.to Zoquy.
imp.o iocu.

Baxar la cabeza = izisquy hischy zebiosqua.

Baxa cosa[,] vil = vahaque muysca. l. Bahaquegua
chaguasqua. aunque sea viejo, lo dicen p.r menos-
precio. l. muysca chieza. l. obachie magueza _
Azia abajo = guasa.

Bazo[,] parte del azadura = chahaoa.

Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata.

Berruga = hyza.

Besar = Zemuys quysuca. No es proprio, ni ellos tenian
esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte,
sino propter propinquitatem[3]

fol 8v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 9v

Referencias

  1. En el original, "Banarse".
  2. En el original, "quhye". La h es una adición.
  3. Tr. Debido a la cercanía.