De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 9v |siguiente = fol 10v |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =  
 
|texto =  
+
 
 +
{{der|10}}
 +
A porfia = '''Chubungoca'''.<br>
 +
 
 +
Apostar = '''Chubiaque zebgasqua'''. Apostemos = '''chubiaque'''<br>
 +
'''chigata'''. ''l''. '''Chubungoque zebgasqua'''. ''l''. '''bquisqua'''.<br>
 +
 
 +
Apostema = '''Amsa'''.<br>
 +
 
 +
Apostemarse así = '''Zamsansuca, mamsansuca, Amsan'''-<br>
 +
'''suca, chiamsansusa, miamsansuca''' &c.<br>
 +
 
 +
Aprender = '''Zeb chichuasuca'''. ''Vide in additione''.<br>
 +
 
 +
Yr aprendiendo = '''Zehusgosqua'''.<br>
 +
 
 +
Apresurar á otro, ''hoc est'', dalle priesa = '''Zemihizysuca'''.<br>
 +
 
 +
Apresurarse de esta manera = '''Zehizynsuca'''.<br>
 +
 
 +
Apretar atando = '''Pozque zeb camuysuca'''. ''l''. '''Yszemagua'''-<br>
 +
'''suca'''. ''l''. '''Yszemangosuca'''.<br>
 +
 
 +
Apretar á otro achocando = '''Zebquyhitasuca'''.<br>
 +
 
 +
Apretar estribando acia abajo = '''hischy zeb quysqua'''. Pret<sup>o</sup><br>
 +
'''Zebquyquy'''. imp. '''hischy quycu'''.<br>
 +
 
 +
Apretarse de esta manera, neutro, = '''Aquy hitansuca'''.<br>
 +
 
 +
Apriesa = '''Hyzynyca'''. ''l''. '''Ysmachie'''. ''l''. '''Atezaca'''. ''l''. '''Spquina'''.<br>
 +
''l''. '''gatagueca'''.<br>
 +
 
 +
Aprovecharme = ''hoc est'', entrarme en provecho = '''chahas'''-<br>
 +
'''abquysqua'''.<br>
 +
 
 +
Aprovecharse de alguna cosa, és lo mismo que usar de ella =<br>
 +
'''ipquavie Zebtyusuca'''.<br>
 +
 
 
}}
 
}}

Revisión del 04:23 6 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 10r

fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Trascripción

10

A porfia = Chubungoca.

Apostar = Chubiaque zebgasqua. Apostemos = chubiaque
chigata. l. Chubungoque zebgasqua. l. bquisqua.

Apostema = Amsa.

Apostemarse así = Zamsansuca, mamsansuca, Amsan-
suca, chiamsansusa, miamsansuca &c.

Aprender = Zeb chichuasuca. Vide in additione.

Yr aprendiendo = Zehusgosqua.

Apresurar á otro, hoc est, dalle priesa = Zemihizysuca.

Apresurarse de esta manera = Zehizynsuca.

Apretar atando = Pozque zeb camuysuca. l. Yszemagua-
suca. l. Yszemangosuca.

Apretar á otro achocando = Zebquyhitasuca.

Apretar estribando acia abajo = hischy zeb quysqua. Preto
Zebquyquy. imp. hischy quycu.

Apretarse de esta manera, neutro, = Aquy hitansuca.

Apriesa = Hyzynyca. l. Ysmachie. l. Atezaca. l. Spquina.
l. gatagueca.

Aprovecharme = hoc est, entrarme en provecho = chahas-
abquysqua.

Aprovecharse de alguna cosa, és lo mismo que usar de ella =

ipquavie Zebtyusuca.
fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Referencias