De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 10r |siguiente = fol 11r |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =  
 
|texto =  
+
 
 +
Apuñetear = '''Muysca ysbgyisuca'''. ''l''. '''Muyscas bgyisuca'''.<br>
 +
 
 +
Aquel, ó aquello = '''Asy'''.<br>
 +
 
 +
Apoderarse Dios, ó el Dem<sup>o</sup>. del corazon = '''Dios'''. ''l''. '''Diablo, Zepuy''' [Addi<br>
 +
'''quy fihistan anyquy'''.<br>
 +
Acertar á hablar, ó hacer &c. – '''cubun'''. ''l''. '''choquy''', &c.<br>
 +
'''Zytaque azasqua'''. ''l''. '''Zuichque azyquy'''. ''vide'' vbo<ref>Abreviatura de verbo.</ref> tur-<br>
 +
barse.<br>
 +
 
 +
Avenidas de quebradas, de sierra, que no corren, sino p<sup>r</sup>.<br>
 +
abundancia de lluvias = '''gua iez, atosgua'''. pret<sup>o</sup>.<br>
 +
'''Atoquy'''.<br>
 +
 
 +
Armas en numero plural, instrum<sup>tos</sup> belicos – '''Q<u>u</u>y<u>n</u>i'''-<br>
 +
'''caquye'''. ''l''. '''hica quye'''.<br>
 +
 
 +
Algun dia = '''Eta muyʃa'''. ~ '''Eta muyʃa micatabquy Ze'''-<br>
 +
'''que<ref>Revisar con 158.</ref> Zynga''' - Algun dia haré una, y buena, y no pare-<br>
 +
ceré más. ''l''. '''Epquagueca'''.<br>
 +
 
 +
Asido lo tener = '''Cam zeb cuzyne'''. Imp<sup>o</sup>. 2<sup>o</sup> '''cam macuza'''.<br>
 +
No tiene mas que estos dos tiempos.<br>
 +
 
 +
Abominable cosa. = '''Anguaguyque achyhynynga'''. ''l''.<br>
 +
'''anchiby zynga cuhuca aguene'''.<br>
 +
 
 +
Aquedar lo que anda = '''Aquyhyquy Zequysqua'''. ''l''. '''Aquy'''-<br>
 +
'''hyguy Zequynsuca'''.<br>
 +
 
 +
Arador gusanillo = '''izi'''.
 +
 
 
}}
 
}}

Revisión del 04:57 6 ene 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

Apuñetear = Muysca ysbgyisuca. l. Muyscas bgyisuca.

Aquel, ó aquello = Asy.

Apoderarse Dios, ó el Demo. del corazon = Dios. l. Diablo, Zepuy [Addi
quy fihistan anyquy.
Acertar á hablar, ó hacer &c. – cubun. l. choquy, &c.
Zytaque azasqua. l. Zuichque azyquy. vide vbo[1] tur-
barse.

Avenidas de quebradas, de sierra, que no corren, sino pr.
abundancia de lluvias = gua iez, atosgua. preto.
Atoquy.

Armas en numero plural, instrumtos belicos – Quyni-
caquye. l. hica quye.

Algun dia = Eta muyʃa. ~ Eta muyʃa micatabquy Ze-
que[2] Zynga - Algun dia haré una, y buena, y no pare-
ceré más. l. Epquagueca.

Asido lo tener = Cam zeb cuzyne. Impo. 2o cam macuza.
No tiene mas que estos dos tiempos.

Abominable cosa. = Anguaguyque achyhynynga. l.
anchiby zynga cuhuca aguene.

Aquedar lo que anda = Aquyhyquy Zequysqua. l. Aquy-
hyguy Zequynsuca.

Arador gusanillo = izi.
fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias

  1. Abreviatura de verbo.
  2. Revisar con 158.