De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 10r |siguiente = fol 11r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =  
 
|texto =  
+
 
 +
Apuñetear = '''Muysca ysbg'''.'''yisuca'''. ''l''. '''Muyscas bgyisuca'''.<br>
 +
 
 +
Aquel, ō aquello = '''Asy'''.<br>
 +
{{der|''Addi[tio.]''<ref>La encuadernación no permite ver la totalidad de la palabra, pero creemos que era ''Additio''. Tr. ''Adición''.</ref>}}
 +
Apoderarse Dios, ō el Dem.<sup>o</sup> del corazon = '''Dios'''. ''l''. '''Diablo, Zepuy'''<br>
 +
'''quy fihistan anyquy'''.<br>
 +
 
 +
Acertar ā hablar, ō hacer &c._ '''cubun'''. ''l''. '''choquy''', &c.<br>
 +
'''Zytaque azasqua'''. ''l''. '''Zuichque azyquy'''. ''vide'' vbo<ref>Abreviatura de "verbo". Tiene como signo de abreviatura una línea horizontal sobre la "b".</ref> tur-<br>
 +
barse.<br>
 +
 
 +
Avenidas de quebradas, de sierrà, que no corren, sino p.<sup>r</sup><br>
 +
abundancia de lluvias = '''gua iez, atosgua'''. pret.<sup>o</sup><br>
 +
'''Atoquy'''.<br>
 +
 
 +
Armas en numero plural, instrum.<sup>tos</sup> belicos_ '''Q<u>u</u>y<u>n</u>i'''-<br>
 +
'''caquye'''. ''l''. '''hica quye'''.<br>
 +
 
 +
Algun dia = '''Eta muyʃa'''<ref>La ''ʃ'' está sobre escrita.</ref>. ~ '''Etamuyʃa micatab quy Ze'''-<br>
 +
'''gue Zynga'''_ Algun dia haré vna, y buena, y no pare-<br>
 +
ceré más. ''l''. '''Epquagueca'''.<br>
 +
 
 +
Asido lo tener = '''Cam zeb cuzyne'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''cam macuza'''.<br>
 +
No tiene mas que estos dos tiempos.<br>
 +
 
 +
Abominable cosa. = '''Angua guyque achyhy nynga'''. ''l''.<br>
 +
'''anchiby zynga cuhuca aguene'''.<br>
 +
 
 +
Aquedar lo que anda = '''Aquy hyquy Zequysqua'''. ''l''. '''Aquy'''-<br>
 +
'''hẏquy Ze quynsuca'''.<br>
 +
 
 +
Arador gusanillo = '''izi'''.
 +
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 15:55 25 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

Apuñetear = Muysca ysbg.yisuca. l. Muyscas bgyisuca.

Aquel, ō aquello = Asy.

Addi[tio.][1]

Apoderarse Dios, ō el Dem.o del corazon = Dios. l. Diablo, Zepuy
quy fihistan anyquy.

Acertar ā hablar, ō hacer &c._ cubun. l. choquy, &c.
Zytaque azasqua. l. Zuichque azyquy. vide vbo[2] tur-
barse.

Avenidas de quebradas, de sierrà, que no corren, sino p.r
abundancia de lluvias = gua iez, atosgua. pret.o
Atoquy.

Armas en numero plural, instrum.tos belicos_ Quyni-
caquye. l. hica quye.

Algun dia = Eta muyʃa[3] . ~ Etamuyʃa micatab quy Ze-
gue Zynga_ Algun dia haré vna, y buena, y no pare-
ceré más. l. Epquagueca.

Asido lo tener = Cam zeb cuzyne. imp.o 2.o cam macuza.
No tiene mas que estos dos tiempos.

Abominable cosa. = Angua guyque achyhy nynga. l.
anchiby zynga cuhuca aguene.

Aquedar lo que anda = Aquy hyquy Zequysqua. l. Aquy-
hẏquy Ze quynsuca.

Arador gusanillo = izi.
fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias

  1. La encuadernación no permite ver la totalidad de la palabra, pero creemos que era Additio. Tr. Adición.
  2. Abreviatura de "verbo". Tiene como signo de abreviatura una línea horizontal sobre la "b".
  3. La ʃ está sobre escrita.