De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 11r |siguiente = fol 12r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =  
 
|texto =  
 +
 +
Arriba en el camino = '''fiena'''. ''l''. '''ien vchaca'''.<br>
 +
 +
Arrimar = '''Afihistebzasqua'''. ''l''. '''afihisteb quysqua'''.<br>
 +
 +
Arrimarse, neutro = '''Afihiste izasqua'''. ''l''. '''Afihiste zequ'''-<br>
 +
'''ysqua'''.<br>
 +
 +
Arrimado estar = '''Afihiste izone'''. ''l''. '''afihiste zequyne'''.<br>
 +
 +
Arrodillarse = '''Gotam chican izasqua'''. ''l''. '''itẏsqua'''.<br>
 +
 +
Azia arriba = '''Zosa'''.<br>
 +
 +
Hablando con muchos = '''gotam chican'''. imp. '''abizu chi'''-<br>
 +
'''bisqua''' præt.<sup>to</sup> '''chibique'''. ''l''. '''chi puyhisqua'''. præt<sup>to</sup> '''chi'''-<br>
 +
'''puy hi quy''' imp.<sup>o</sup> '''apuytu'''.<br>
 +
 +
Arroyo = '''Sietoque'''_ quebrada de sierra.<br>
 +
 +
Arroyo hondo = '''faeque'''.<br>
 +
Zanja q.<sup>e</sup> se ha hecho para algun fin = '''Mihisque'''.<br>
 +
 +
Arrojar = '''Aizebgyisuca'''. ''l''. '''aizabtasqua'''.<br>
 +
 +
Arrojar acá = '''xizebgyi suca'''. ''l''. '''xizebtasqua'''.<br>
 +
 +
Arrugarse = '''Zequy hintansuca'''. ''l''. '''iziquynsuca'''. ''l''. '''aq'''-<br>
 +
'''uybane'''. ''dictur<ref>Sobre la ''t'' y la ''u'' hay una virgulilla.</ref> de personnis''<ref>Tr. ''Cuando se habla de personas''.</ref>. De otras cosas = '''Huque agene'''.<br>
 +
 +
Artejo = '''Chuba'''.<br>
 +
 +
Asa = '''cuhuca'''.<br>
 +
 +
Asadura = '''tyhiba'''.<br>
 +
 +
Asar = '''Zebga zẏsuca'''.<br>
 +
 +
Asco tener = '''Zepquyquy aty mynsuca'''.<br>
 
   
 
   
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:01 5 dic 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 11v

fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Trascripción

Arriba en el camino = fiena. l. ien vchaca.

Arrimar = Afihistebzasqua. l. afihisteb quysqua.

Arrimarse, neutro = Afihiste izasqua. l. Afihiste zequ-
ysqua.

Arrimado estar = Afihiste izone. l. afihiste zequyne.

Arrodillarse = Gotam chican izasqua. l. itẏsqua.

Azia arriba = Zosa.

Hablando con muchos = gotam chican. imp. abizu chi-
bisqua præt.to chibique. l. chi puyhisqua. prætto chi-
puy hi quy imp.o apuytu.

Arroyo = Sietoque_ quebrada de sierra.

Arroyo hondo = faeque.
Zanja q.e se ha hecho para algun fin = Mihisque.

Arrojar = Aizebgyisuca. l. aizabtasqua.

Arrojar acá = xizebgyi suca. l. xizebtasqua.

Arrugarse = Zequy hintansuca. l. iziquynsuca. l. aq-
uybane. dictur[1] de personnis[2] . De otras cosas = Huque agene.

Artejo = Chuba.

Asa = cuhuca.

Asadura = tyhiba.

Asar = Zebga zẏsuca.

Asco tener = Zepquyquy aty mynsuca.
fol 11r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 12r

Referencias

  1. Sobre la t y la u hay una virgulilla.
  2. Tr. Cuando se habla de personas.